Анатомия Меланхолии - Роберт Бёртон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
907
Cap. de insania. [Глава о безумии.]
908
Ulcerata crura, sitis ipsis adest immodica, pallidi, lingua sicca. <Скереций особо оговаривает в своем сочинении «De morbis capitis» (12), что он не станет останавливаться на случаях ликантропии в Ливонии; зато Вьер как раз подчеркивает рапространенность этого недуга именно в Ливонии (De praestigiis daemonum, 3, 10), а Пейцер в «De praecipuis divinationum generibus» (4, 8) отмечает массовую вспышку этого недуга в Ливонии в течение двенадцати дней после Рождества. — КБ.>
909
Cap. 9, art. Hydrophobia. [Искусство врачевания, гл. 9, о гидрофобии. <Этот раздел посвящен не гидрофобии, а ликантропии. — КБ; еще один пример достаточной беззаботности Бертона в отношении точности своих ссылок.>]
910
Lib. IX, cap. 9. [Кн. IX, гл. 9.]
911
Lib. VII, de venenis. [Кн. VII, о ядах. <Скенкий. Наблюдения. 939–940.>]
912
Lib. III, cap. 13, de morbis acutis [Кн. III, гл. 13, о душевных болезнях <точнее — De acutis morbis, кн. III, гл. 9. — КБ>.]
913
Spicil. 2. [Жатва, 2. <В этой главе книги Гильдесгейма «Spicilegium» («Жатва») Бертон как раз и нашел все приводимые им сведения относительно инкубационного периода гидрофобии. — КБ.>]
914
Sckenkius, lib. 7, de venenis. [Скенкий, кн. VII, о ядах.]
915
Lib. de hydrophobia. [Кн. о гидрофобии. <На самом деле название книги — «De rabie» («О бешенстве», 1610). — КБ).>]
916
Observat. lib. X, XXV. [Наблюдения, кн. X, XXV.]
917
Lascivam choream. — Tom 4, de morbis amentium, tract. I. [Похотливый танец. — Том IV, о болезненном исступлении, I <4>.]
918
Eventu, ut plurimum rem, ipsam comprobante. [Завершалось это большей частью исцелением, что подтверждает справедливость…]
919
Lib. I, cap. de mania. [<Скенкий. Наблюдения.> Кн. I, гл. о мании. <Из книги Скенкия Бертон почерпнул эти детали о нанятых музыкантах и письмах Монавия.>]
920
Cap. 3, de mentis alienat. [[<Платер. Praxeos… tractatus.> Гл. 3, об умопомешательстве.]
921
Cap. 4 de mel. [<Лаурентий (Дю Лоран). «Discours».> Гл. 4, о меланхолии. <Однако у Лаурентия речь идет только о «рыцарской» меланхолии, или, иначе говоря, об эротомании. — КБ.>]
922
Часть 3.
923
De quo homine securitas, de quo certum gaudium? Quocunque se convertit, in terrenis rebus amaritudinem animi inveniet. — Aug. in Psal. VIII, 5. [Ибо в чем находит человек освобождение от забот, а в чем несомненную радость? Куда бы он ни обратился в земных делах, всюду обрящет он душевную горечь. — Августин, в комментариях к Псалмам, VIII, 5. <КБ.>]
924
Job. XIV, 1. [Иов. XIV, 1.]
925
Omni tempore Socratem eodem vultu videri, sive domum rediret, sive domo egrederetur. <Элиан. Пестрые рассказы, кн. IX, 7; продолжая эту характеристику, Элиан пишет, что Сократ «никогда не терял присутствия духа и не отдавал себя во власть печали и страха» (пер. С. Поляковой).>
926
Lib. 7, cap. 1. [Кн. VII, гл. 1.] Natus in florentissima totius orbis civitate, nobilissimis parentibus, corporis vires habuit et rarissimas animi dotes, uxorem conspicuam, pudicam, foelices liberos, consulare decus, sequentes triumphos, etc. <Бертон цитирует здесь уже не раз упоминавшийся труд Валерия «Facta et dicta» («Замечательные дела и слова»), VII, 1.>
927
Aelian. [Элиан. <На самом деле Элиан лишь упоминает Поликрата, тогда как этот сюжет известен по знаменитой вставной новелле в «Истории» Геродота (III, 39–42).>]
928
Homer. Iliad. [Гомер. Илиада.]
929
Lipsius, cent. 3, ep. 45. [Липсий, цент. 3, эпод 45.] Ut coelum, sic nos homines sumus: illud ex intervallo nubibus obducitur et obscuratur. In rosario flores spinis intermixti. Vita similis aeri, udum modo, sudum, tempestas, serenitas: ita vices rerum sunt praemia gaudiis, et sequaces curae. <Бертон весьма неточно цитирует здесь стихотворное послание Липсия Иоганну Моретусу под названием «Epistolae ad Belgas». — КБ.>
930
Lucretius, lib. IV, 1134. [Лукреций <О природе вещей>, кн. IV, 1134. <XIV, 1134, пер. Л. Остроумова).>
931
Пс. 14, 13.
932
Natalitia inquit celebrantur, nuptiae hic sunt; at ibi quid celebratur quod non dolet, quod non transit? [Там празднуют дни рождения, а здесь — свадьбы, но есть ли такие праздники, которые не причиняют непреходящую боль?]
933
Apuleus, 4 Florid. Nihil quicquam homini tam prosperum divinitus datum, quin ei admixtum sit aliquid difficultatis, ut etiam amplissima quaqua laetitia, subsit quaepiam vel parva querimonia conjugatione quadam mellis et fellis. [Апулей. Флориды, 4. …никогда не выпадает свыше на долю человека такая удача, чтобы не было к ней примешано чего-то неприятного, так что и в самой полной радости есть какая-то, пусть даже очень незначительная, неудовлетворенность, и мед каким-то образом смешивается с желчью <XVIII, пер. С. Маркиша>.]
934
Caduca nimirum et fragilia, et puerilibus consentanea crepundiis sunt ista quae vires et opes humanae vocantur; affluunt subito, repente delabuntur, nullo in loco, nulla in persona, stabilibus nixa radicibus consistunt, sed incertissimo flatu fortunae, quos in sublime extulerunt improviso recursu destitutos in profundo miseriarum valle miserabiliter immergunt. — Valerius, lib. 6, cap. 11 [То, что называют человеческим могуществом и богатством, непрочно, преходяще, напоминая детские игрушки: они неожиданно возникают и так же быстро исчезают; нет такого места или человека, на котором они бы прочно отанавливали свой выбор, их бросает из стороны в сторону при любом переменчивом ветре Фортуны, который горестно повергает в пропасть несчастий тех, кого перед тем вознес до небес. — Валерий, кн.