Еврипид: Полное собрание трагедий в одном томе - "Еврипид"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
место, обычно отводимое для драмы сатиров, некоторые исследователи стремятся
найти в этой драме юмористические или даже бурлескные ситуации, но такие
попытки едва ли основательны: бытовой элемент, несомненно присутствующий в
образе Ферета, обрисованного не без доли иронии, в принципе не отличает его
существенно хотя бы от кормилицы в "Ипполите", а в этой трагедии никто не
станет искать черты драмы сатиров. Близость "Алькесты" к названному жанру
пытались усмотреть также в образе Геракла - одного из любимых персонажей
драмы сатиров, комедии и народного фарса; между тем в "Алькесте" Геракл
играет самую положительную роль, и его борьба с демоном смерти за ушедшую из
жизни Алькесту как раз приводит трагедию к счастливой развязке, позволившей
Еврипиду заключить ею тетралогию. Именно благополучный конец, отнюдь не
частый в трагедиях Еврипида 430-420-х годов, скорее всего объясняет
постановку "Алькесты" вместо сатировскои драмы, к которой наш поэт вообще не
испытывал особого влечения (см. т. II, с. 600).
Тетралогия, которую заключала "Алькеста", заняла второе место; первая
награда была присуждена Софоклу.
Хотя гомеровский эпос знает имена Адмета, Алькесты и их сына Евмела,
участника Троянской войны ("Илиада", II, 713 - 715, 763; XXIII, 288 - 289 и
сл.), в поэмах нет никаких намеков на миф о добровольной смерти и
воскресении Алькесты; он был обработан впервые, по-видимому, только в
каталогообразной поэме "Зои", приписывавшейся Гесиоду. От нее дошли лишь
незначительные отрывки, и содержание мифа известно по позднеантичным
пересказам. Из предшественников Еврипида сюжет "Алькесты" получил обработку
в несохранившейся одноименной драме аттического трагика Фриниха (первая
четверть V в.), из которой Еврипид заимствовал образ бога смерти Танатоса (у
Анненского он назван демоном смерти) и его борьбу с Гераклом за умершую
Алькесту.
Имя героини трагедии Alcesus, на русском языке правильнее всего
транскрибируется "Алкестида". Анненский предпочел вариант "Алькеста", легче
ложившийся в стих; Ф. Ф. Зелинский по своему усмотрению переделал его в
"Алкесту". В "Театре Еврипида" 1906 г. трагедия напечатана с посвящением Е.
М. Мухиной, жене педагога - сослуживца Анненского и его постоянной
корреспондентке, и с эпиграфом "The strangest, saddest, sweetest song of his
/ Alcestis... - R. Browning" ("...самая странная, скорбная, сладкая песнь о
его Алкестиде...") - из поэмы Р. Браунинга на сюжет легенды о том, как
афинские пленники на чужбине получили свободу за то, что спели победителям
песни из последних трагедий Еврипида.
Ст. 3. ..Асклепия сразил он... - Когда сын Аполлона Асклепий, слывший
искуснейшим врачом, попытался оживить умершего, Зевс поразил его молнией.
Разгневанный Аполлон, бессильный отомстить Зевсу, убил тех, кто изготовил
смертоносный огонь, - киклопов, и за это был отдан в рабство Адмету (ср. ст.
122 - 129).
Ст. 11. Девы судьбы - Мойры.
Ст. 23. ...вежд да не коснется скверна. - Богам не подобает созерцать
смерть людей (ср. "Ипполит", ст. 1437 сл.).
Ст. 38. ...истина и слава. - В подлиннике - "справедливость и
обоснованность": Зелинский исправлял: "честь и правда".
Ст. 65. ...от Еврисфея муж... зайдет... - Геракл, отправляющийся за
конями фракийского царя Диомеда (ст. 481 - 498); к этому эпизоду Еврипид
приурочивает посещение Гераклом дома Адмета. Слова Аполлона (ст. 65 - 71)
характерны для драматической техники Еврипида, любившего сообщать о развязке
трагедии задолго до ее наступления.
Ст. 92. Пеан - "целитель", "избавитель"; культовое прозвище Аполлона.
Ст. 99. Обряд воды ключевой. - Чтобы очиститься от скверны, навлекаемой
соприкосновением с покойником или даже одним его видом, у дома, который
посетила смерть, ставили чаши с ключевой водой для омовения рук.
Ст. 101. ...сбритых волос...- Обычно пряди волос, обрезанные в дар
умершему, оставляли на его могиле, а не у дверей дома.
Ст. 112-135. Встречающиеся у Анненского переводы хоровых партий
рифмованным стихом, не свойственным древнегреческой поэзии, представляют
один из возможных способов передачи на русском языке музыкально-ритмической
структуры, присущей оригиналу.
Ст. 114-116. ...Ликийской земли... - В Ликии (в Малой Азии) находился
известный храм Аполлона; святилище Зевса-Аммона - в Ливии (Сев. Африка).
Ст. 163. Взмолилася владычице... - скорее всего, Гестии, хранительнице
домашнего очага.
Ст. 177-182. Прощание Алькесты с брачным ложем сравнивают обычно со
словами Деяниры из "Трахинянок" Софокла (ст. 920-922), видя в последних
результат влияния Еврипида на своего старшего собрата по искусству.
Ст. 206. Ей хочется на солнце. - После этого стиха в рукописях следуют
еще два стиха, обычно изымаемые издателями, так как они повторяют ст. 411
сл. из "Гекубы". Вот их перевод:
Ведь навеки
Она с его сиянием лучистым
Прощается сегодня.
Ст. 226. Увы! - После этого восклицания в рукописях утерян один стих,
дававший ритмическое соответствие ст. 213 в строфе.
Ст. 393-415. Монодия Евмела - первый случай в сохранившихся
древнегреческих трагедиях, когда дети имеют самостоятельную партию. Другой
пример - в "Андромахе", ст. 504 - 536.
Ст. 424. Пеан - здесь: траурная песнь, обращенная к подземным богам.
Ст. 431. Двенадцать лун... - траур необыкновенной продолжительности; в
Афинах полагалось носить траур по родителям в течение одного месяца.
Ст. 445 - 450. Подвиг Алькесты будет воспет, по мнению хора, на
мусических состязаниях в честь Аполлона Карнейского в Спарте ("семиструнной
лирой") и в трагедиях (ябезлирным гимном", так как трагедийные хоры
исполнялись в сопровождении флейты). В афинском театре сказание об Алькесте
послужило сюжетом уже упомянутой драмы Фриниха.
Ст. 459. Кокит - река в подземном царстве.
Ст. 485. Бистоны - фракийское племя.
Ст. 502. Ликаон, Кикн. - Сражение Геракла с Ликаоном в других
источниках не упоминается, единоборство же с Кикном составляет сюжет
приписываемой Гесиоду поэмы "Щит Геракла". Ср. также "Геракл" Еврипида, ст.
389 сл.
Ст. 509. Персеид. - По мифологической генеалогии, Геракл приходился
правнуком Персею. См. примеч. к "Гераклидам", ст. 36.
Ст. 560. ...хозяин мой - Геракл. - Адмет связан с Гераклом древним
обычаем проксении, т. е. взаимного гостеприимства, целиком сохранявшим свое
значение во времена Еврипида.
Ст. 570 сл. Бог пифийский - Аполлон. Хор вспоминает о пребывании
Аполлона в Фессалии.
Ст. 580. Офрис - гора в Фессалии.
Ст. 590. Бебида - озеро в Фессалии.
Ст. 594. От Молосского предела. - Племя молоссов населяло горные районы
северо-западной Греции.
Ст. 638 сл. ...едва ли ты даже был моим отцом... - Этот стих и
следующие, вынесенные в примечание, многие исследователи считают
неподлинными: гордый своим происхождением, Адмет не мог бы во всеуслышание
объявлять себя сыном рабыни.
Ст. 747. Относительно редкий случай в древнегреческой трагедии, когда
хор покидает орхестру, чтобы снова вернуться перед заключительной частью
драмы (ст. 861 сл.). Аналогичный прием в "Аяксе" Софокла (ст. 813 сл. и
866).
Ст. 818 сл. Стихи, вынесенные в примечание, исключаются большинством