Significant Digits - Значащие цифры - Alexander D
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
62
прибор для определения масс атомов(молекул) по характеру движения их ионов в электрическом и магнитном полях.
63
Акл – город гоблинов в горах на территории Британии
64
Треугольник по античной традиции – одно из формообразующих тел
65
Ещё одно имя Афины, древнегреческой богини мудрости
66
напиток из вселенной Стивена Дональдсона «Томас Ковенант»
67
позволяют объединять в единое целое, в некое подобие системы несколько предметов. При воздействии на один предмет откликаются все соединённые
68
Элитный магазин одежды в Косом переулке
69
героическая, но катастрофическая по последствиям атака для британской кавалерии на позиции Русской армии в ходе Крымской войны
70
135 сантиметров
71
гоблинский вид зачарованных предметов и магии – волетворение
72
управляющий орган магической Британии, предшествующий Министерству магии
73
от 60 до 90 сантиметров
74
с французского – «Будьте осторожны»
75
Смягчающие чары, делают предметы мягкими и упругими, словно батут
76
Медицинское заклинание, вправляет сломанные кости и останавливает кровотечение
77
«Наручники» с корейского, читается как «сугаб»
78
«Всё нормально» с французского
79
Это адаптированная на русский загадка, в оригинале она звучала немного иначе
80
Этим законом регулируется множество положений, касающихся сохранения секретности, в том числе и одежда, в которой маги могут посещать общественные места маглов. Принят в 1689 году.
81
включение Австрии в состав Германии, состоявшееся 12–13 марта 1938 года
82
гадание по облакам
83
группы называются буквами еврейского алфавита
84
Бюкк – горный массив в Венгрии
85
Армия Гриндевальда, Veg Hírnökei, или Вестники Конца с венгерского.
86
Волшебный огонь ярко-синего цвета, который отлично согревает и может переноситься из одного места в другое в руках
87
Veres Kezek, элитный отряд Гриндевальда, «Красные Руки»
88
Záh Kardja, с венгерского «Меч Заха»
89
лей-линии, или мировые линии, соединяют места, представляющие географический и исторический интерес, например древние памятники, курганы, мегалиты, священные места, природные хребты, вершины. Из лей-линий складываются геометрические формы разных масштабов, которые имеют мистическую силу.
90
Цюйфу – город в Китае
91
Запирающее заклинание. Магически запечатывает дверь
92
Заклинание заморозки, обездвиживает объект
93
Речь про японский роман Кёкутэя Бакина, название которого буквально переводится как «Легенда о восьми псах-воинах клана Сатоми»
94
с венгерского, «Мы прекратим все страдания. Хотите остановить нас? Глупцы»
95
В это время отмечают Вальпургиеву ночь
96
с венгерского, «Мы видели пророчества и знаем, что победим. Придёт человек, отмеченный молнией, и он погасит звезды»
97
Согласно оригиналу, с 1993 года он был членом Ордена Феникса, личным секретарём и охранником премьер-министра маглов, позднее Министром магии. Очевидно, что во вселенной Цифр всё сложилось иначе.
98
Существа из книги «Чарли и большой стеклянный лифт» британского автора Роальда Даля
99
Фраза из короткого детективного рассказа Хорхе Борхеса «Смерть и компас». По сюжету антагонист заманил главного героя в ловушку, основываясь на его склонности к переусложнению и разгадкам загадок, само существование которых не очевидно другим.
100
зависимые от Эликсира Эйфории.
101
заклятие, которое лечит раны и заставляет кровь вернуться в тело человека
102
Восстанавливает сломанные предметы
103
Одна из самых популярных венгерских фамилий
104
Вестниками Конца называлась также армия Гриндевальда
105
Приведённая фраза – это так называемая литания Ходжелл. Патрисия Ходжелл – американская писательница.
106
Цитата Германа Мелвилла, американского писателя и моряка, автора романа «Моби Дик»
107
Второстепенные персонажи художественного фильма или телесериала, которые гибнут вскоре после появления в кадре. Термин вошёл в употребление после сериала Звездный путь.
108
С японского «шичи» + «нин», «семь» + «человек», так называют себя Невилл и близнецы Уизли
109
Раздел друидической магии, в нашем случае так, похоже, называют предсказатель использующих данный раздел
110
древнегреческое слово, означающее присутствие, прибытие, официальный визит
111
Платонизм – учение Платона и его последователей, утверждающее абсолютную реальность идей и бессмертие души
112
Цитата Клайва Стейплза Льюиса, ирландского поэта, писателя, учёного и богослова, а также автора цикла о Нарнии
113
Джон Говард – английский врач, юрист, филантроп и первый в Англии тюремный реформатор, исследователь массовых инфекционных заболеваний в Европе; во Франции был заочно приговорён к смертной казни за публикацию своих памфлетов о жестоком обращении с заключёнными Бастилии, куда Джон тайно пробрался; был он и у нас, ужасался суровому обращению в солдатских госпиталях России 18 века, похоронен сей благородный муж близ Херсона на юге Украины.
114
Anns test – это основанная на решении суда Лондона двухфакторная проверка существования обязательства осторожности при рассмотрении преступлений халатности. Отменена в 1991 году
115
Роберт Хайнлайн – американский писатель-фантаст
116
Айзек Азимов – американский писатель-фантаст, популяризатор науки, биохимик
117
Карл Саган – американский астроном, астрофизик и популяризатор науки
118
Курт Воннегут