Американский детектив - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ограбил магазин и убил полицейского.
- Плохо. Очень плохо. - Каплович печально закивал головой. - Такого и врагу не пожелаешь. Скверное дело.
- Да, хорошего мало.
- Тут надо ещё подумать, случилось бы с ним такое, не попади он тогда в тюрьму. Надо ещё подумать...
- Не о чем тут думать, мистер Каплович.
- Сэм, умоляю вас.
- Сэм.
- И все-таки надо поразмыслить. Главное, понимаете, если бы у него был серьезный повод лезть в мой сейф. Ну, к примеру, заболела мать или позарез понадобились деньги. Но он у нас неплохо зарабатывал, да и на Рождество получил приличную премию. Не было у него повода. Никакого! Таких типов нечего и жалеть. Но мне все равно его жаль. Плохо, что парень опять натворил дел. Обидно! Теперь ему не позавидуешь.
- Как вы думаете, мистер Каплович, он мог вернуться к своему старому ремеслу, когда вышел из тюрьмы?
- Не знаю. Но могу проверить, если хотите. Все граверные мастерские мне известны, я могу навести справки незаметно, чтобы его не спугнуть в случае чего. Вы только скажите, я проверю.
- Был бы вам очень признателен.
- Будет сделано. Не люблю воров, мистер Хейвз. Я за честность. На честности держится мир.
- Вот моя карточка, - сказал Хейвз. - Если что-нибудь узнаете, пожалуйста, позвоните.
Каплович взял карточку и стал читать.
- Коттон, да? - спросил он. - Послушайте, мистер Хейвз, когда я надумаю менять фамилию, я вам позвоню. Может, захотите составить мне компанию.
- Всегда готов, мистер Каплович, - сказал Хейвз, широко улыбаясь.
- Сэм, - отозвался тот. - Умоляю вас.
Человек, вошедший в дежурную комнату, прижимал шляпу к груди. Глаза у него были красными, как у кролика, из носа текло, и вообще вид он имел тот еще, будто с похмелья. Человек стоял у перегородки и шмыгал носом. Он ждал, когда на него обратят внимание. Первым заметил его Мисколо, который шел по коридору из канцелярии с кофейником в руках.
- Чем могу помочь, приятель? - осведомился он.
- Мне бы, значит... это... Где тут у вас сыщики? Тут, что ли?
- Тут, - сказал Мисколо. - А что стряслось?
Подойдя ближе к неопрятному типу, он почувствовал сильный запах дешевого вина и слегка отодвинулся.
- В чем дело, приятель?
- Мне бы это... поговорить с ребятами, которые расследуют это... как его... убийство в винном магазине.
- Мейер! - крикнул Мисколо. - К тебе! Принимай гостей!
- У тебя что, кофе? - крикнул в ответ Мейер.
- Кофе.
- Тащи сюда.
Мейер встал из-за стола и подошел к перегородке. Он тоже почувствовал перегар, повел ноздрями и, поморщившись, сказал:
- Слушаю.
- Значит, вы расследуете это... про ту дамочку, которую убили в винном магазине, верно?
- Расследуем, отчего же не расследовать, - сказал Мейер. - А ты зачем пожаловал? Хочешь признаться в убийстве, да? Это ты её убил?
- Кто, я? Э, нет, что вы... Не я...
Пришелец не знал уже, как убраться подобру-поздорову. Нахлобучив шляпу, он быстро повернулся, чтобы уйти, но голос Мейера остановил его:
- Я пошутил, приятель. Что там у тебя, рассказывай.
- Джордж... Меня, значит, зовут Джордж... Не называйте меня приятелем. Лучше Джордж.
- Буть по-твоему, Джордж. Что там у тебя?
- Можно это... присесть?
- Конечно. Присаживайся. Кофе хочешь?
- Еще чего? - подал голос Мисколо. - У нас тут не Армия Спасения.
- Налей ему чашечку, - велел Мейер. - Не будь жестокосердным, Мисколо.
- Тут не Армия Спасения, - снова пробурчал Мисколо, но кофе налил. Алкоголик полез в карман, извлек бутылку дешевого вина, откупорил и плеснул немного в кофе.
- Сегодня ни капли во рту не было, - пояснил он. И поднял чашку.
- Значит, ты насчет винного? - напомнил Мейер.
- Вот, вот. Насчет него.
- Тогда выкладывай.
- Я все видел, - сказал Джордж. Мейер поставил чашку на стол.
- Прямо-таки все? - переспросил он.
- Ага!
- Как её убили?
- Нет... Потом... Все остальное.
- А что остальное?
- Как уехала машина.
- Все почему-то видят, как уехала машина, - сказал Мейер. - Как ты это увидел?
- Я... Значит... в общем, лежал на улице у стенки. Не в себе был... выпимши.
- Неужели ты выпиваешь? - удивился Мейер.
- Это... Бывает... Словом, случается.
- И что же там произошло?
- Там стреляли. Жуткое дело. И бутылки - дзынь! Ужас. Чистый ужас.
- Так, давай дальше.
- Я... это... приподнялся слегка. Гляжу, из магазина выбежал кто-то и... значит... в машину. Фьюить! И укатил.
- Мужчина или женщина?
- Леший его знает. Не разобрал.
- Значит, ты видел, как кто-то сел в машину и уехал, но не понял, мужчина это или женщина, так?
- Ага. Я, значит... плохо, значит, соображал. Обалдевши был малость...
- А номер, часом, не запомнил?
- Нет... не запомнил.
- Год выпуска машины?
- Нет.
- Марку?
- Нет.
- Значит, ты видел только, как из магазина кто-то вышел, то ли мужчина, то ли женщина, сел в машину и уехал, верно?
- Ага.
- И все?
- Ага.
- Ты очень нам помог, Джордж. Огромное спасибо, что пришел.
- Чего там, - сказал Джордж.
Он допил кофе, нахлобучил шляпу и вышел из комнаты.
Мейер тяжело вздохнул. Потом, немного поразмыслив, он решил, что даже из такой информации можно кое-что извлечь. У человека, отъехавшего от магазина, по всей вероятности, были водительские права. Его автомобиль где-то зарегистрирован. А если он украл машину и катался на ней без прав?
К столу Мейера подошел Мисколо.
- Как это тебя разыскал твой папаша? - спросил он. Мейер и не подумал обижаться.
- Ума не приложу, - в тон ему сказал Мейер. - Я велел старику держаться отсюда подальше, но он не послушался. Часу без меня прожить не может.
- Ты заметил, как он благоухал? - спросил Мисколо.
- Мой папаша-то?
- Он самый.
- Еще бы не заметить!
- Приятный запах, верно?
- Изумительный. Это его любимый одеколон.
- Он у тебя щеголь, - заметил Мисколо.
- Это за ним всегда водилось. Однажды на конкурсе красоты он чуть было не победил самого Адольфа Менжу*. Самую малость не дотянул до победы. Хочешь верь, хочешь не верь.
- Как тут не поверить! - воскликнул Мисколо. И, внезапно став серьезным, спросил: - Ты от него что-нибудь получил?
Головную боль, - ответил Мейер.
* Адольф Менжу (1890-1963) - американский киноактер.
ГЛАВА XV
Они перебрали всех подозреваемых и поняли, что зашли в тупик.
У подозреваемых были железные алиби, у детективов - сплошные расстройства.
Они гнались за убийцей, которого, похоже, не существовало в природе.
Они гонялись за ним по кругу.
Артур Кордис работал кассиром в банке. Он был знаком с Анни Бун, несколько раз они встречались. Когда появились сыщики и сказали, что хотели бы побеседовать с ним, Кордис слегка занервничал. Он слыл безукоризненно честным человеком, однако и ему стало не по себе, когда в банк, где он работал, заявились сыщики и сообщили, что им нужно с ним побеседовать. Это может бросить тень на репутацию человека, который в жизни не присвоил и десяти центов.
Детективы выглядели уставшими. Одного звали Карелла, другого - Клинг. Карелла был дружелюбен, как кобра. Клинг был не старше Элвиса Пресли. Детективы и Кордис уселись за столом администратора. Все это было крайне неприятно. Неприятно и унизительно. Кордис, не укравший в жизни и десяти центов, чувствовал себя изобличенным преступником. С ним часто случалось такое. Он чувствовал себя кругом виноватым, даже если пропадала скрепка, которую он в глаза не видел.
Такой уж это был человек. Его выводили из равновесия совершеннейшие пустяки.
- Мистер Кордис, - начал Карелла, - насколько мы знаем, вы были знакомы с Анни Бун.
- Да, - сказал Кордис. - Я был с ней знаком. Неужели они считают, что я её убил, пронеслось у него в голове. Разве одного взгляда на него не достаточно, чтобы понять, что он не способен на злодейство? Разве убийцы носят очки?
- Когда вы встречались с ней в последний раз?
- Примерно месяц тому назад. Да, месяц. Вы не меня подозреваете в убийстве?
- Мы просто задаем вопросы, мистер Кордис, - сказал Карелла. - Обычные вопросы.
Он не улыбался. Он выглядел как настоящая змея. Самый отвратительный тип из всех, кого Кордис встречал когда-либо. Интересно, женат ли он, подумал Кордис, и если женат, то какая извращенная психика должна быть у женщины, которая выбрала в мужья такого негодяя!
- Где вы виделись с Анни в последний раз? - спросил Клинг.
- Мы вместе ходили на балет, - сказал Кордис. - Смотрели "Лебединое озеро"...
- Где?
- В нашем культурном центре.
- Понравилось?
- Очень.
- Она была тихой скромной девушкой, так, мистер Кордис?
- Очень интеллигентной.
- Вы когда-нибудь видели, как она играет в бильярд? - спросил Карелла.
- Простите?
- В бильярд.
- Мне так и послышалось... Это в каком смысле? Чтобы Анни Бун...
- Именно. Анни Бун.
- Играла в бильярд? Думаю, что это исключено. Не могу себе даже представить такое.
- Вам известно, мистер Кордис, что она была в разводе?