Бетховен - Роберт Тайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, — сказал Тэйлор. — Мишель сказала, что ты поедешь с нами.
Райс слегка успокоилась и выдавила несколько слов:
— Да… это… Мама, папа… это…
Тэйлор был мастером по очарованию родителей.
— Здравствуйте. Я Тэйлор Деверо, — он крепко пожал руку мистеру Ньютону. — И даю вам слово, что Райс доедет до школы и обратно совершенно безопасно.
— Отлично, — спокойной сказала миссис Ньютон. — Потому что если это будет не так, я буду вынуждена разбомбить твою комнату.
Райс вспыхнула и смутилась от того, что ее мать сказала такую вещь — но она и без того была сконфужена. Однако Тэйлор лишь рассмеялся.
— Ты мне не рассказывала о своей маме, — обратился он к Райс. — Она не только приятней моей, она еще и забавней.
Миссис Ньютон засмеялась.
— Ладно, живи. На самом деле, если ты хочешь, можешь жить тут, — она потрепала Райс по спине. — Иди. Приятного дня в школе.
Райс усмехнулась и выбежала из дому вместе с Тэйлором. Мистер Ньютон и Бетховен смотрели им вслед. И ни человек, ни пес не знали, доверяют ли они этому милому юноше.
— Мне это не нравится, — сказал мистер Ньютон.
— Да ладно, — отозвалась его жена. — Он довезет ее до школы. Ты меня подвозил.
— Да, — кивнул Джордж. — но это было другое.
— Вот как?
— У парня машина с откидным верхом. Бледно-голубая. Вот в чем разница.
— Ну и что, что голубая? У тебя был голубой мотоцикл.
— Его машина не просто голубая, — ответил мистер Ньютон. — Она бледно-голубая. Между обычным голубым и бледно-голубым большая разница.
Тут Эмили тронула мать за рукав.
— Мам, а мы еще не опоздали в школу?
Элис Ньютон даже не взглянула на часы.
— Ох, боже мой…
Все Ньютоны, включая Бетховена, ринулись в дверь. У всех была какая-нибудь ноша — у Бетховена был его мячик. Он всунул его в руку Эмили и просительно посмотрел на нее, приглашая поиграть, пока есть время.
Эмили сжалилась над своим мохнатым другом — школа могла и подождать секундочку.
— Ладно, Бетховен, — сказала она и кинула мячик со всей силы так, что он перелетел через забор к соседям. Бетховен рванулся за ним, как из пушки, обрадовавшись, что хоть кто-то кинул ему мячик.
Миссис Ньютон уже садилась в машину:
— Эмили! Мы опаздываем! Поехали!
— Поехали! — Эмили забралась в машину, и та тронулась.
Когда Бетховен просочился через забор обратно, они уже уехали. Пес запыхался, глаза у него светились счастьем. Он огляделся в поисках Эмили, желая показать девочке, что он принес для нее мячик.
Но ее нигде не было видно. Бетховен поднялся на крыльцо поскребся в дверь — может, она зашла внутрь? Но в доме было тихо.
Бетховен моргнул и разочарованно вздохнул, роняя мячик. Он сел на крыльце и положил голову на лапы. Придется долго ждать, пока семейство вернется домой. Бетховену было одиноко без них.
И вдруг ему в голову пришла идея. Он побродит по окрестностям и поищет кого-нибудь, чтобы поиграть с ним. В конце концов, не всем ведь надо ходить в школу.
Глава четвертая
Не в характере Бетховена было долго предаваться печали, но он должен был признать, что нынче утром настроение у него не самое лучшее. Он был одинок. Всем Ньютонам было куда пойти и чем заняться — они были слишком заняты, чтобы играть с ним. А исследуя окрестности, Бетховен стал замечать, что у всех кто-то есть — кроме него.
Первым делом он заметил симпатичную парочку, мужчину и женщину, которые шли по улице под руку. За ними по пятам шли их собаки, пара милых кудрявых пудельков. Они выглядели очень счастливой семьей. Бетховен тоскливо вздохнул. Нет ему тут места…
В парке он увидел пожилую пару на скамейке. Похоже было, что они женаты очень давно, но, судя по тем нежным взглядам и улыбкам, с которыми они обращались друг к другу, они по-прежнему сильно любили друг друга. Бетховен тяжко вздохнул. Хотел бы он кого-нибудь так любить.
Но в конце-то концов, у него был друг! По зеленой траве мчался вприпрыжку беленький песик по имени Спарки. Спарки и Бетховен были старыми друзьями — они вместе росли и участвовали во многих приключениях. Бетховен был рад видеть своего приятеля. Он приветственно гавкнул, чтобы привлечь внимание Спарки.
Но Спарки даже не заметил Бетховена! Он спешил к хорошенькой беленькой собачке — Спарки был в ударе! Он бросил лишь мимолетный взгляд на Бетховена, и вместе со своей дамой побежал дальше, даже не задержавшись, чтобы обнюхаться. На ветке дуба ворковала пара голубей. Даже у птиц есть спутники жизни, а вот у Бетховена никого нет. Ему было очень жалко себя.
Но все меняется…
Бетховен, не торопясь, шел к выходу из парке и вдруг остановился и понюхал воздух. Он уловил приятнейший запах — приятнейший для сенбернара. Затем он услышал мужской голос, кого-то зовущий:
— Эй, Мисси! Сюда, детка!
Бетховен насторожил уши. Развернувшись, он увидел прекрасную сенбернаршу, бегущую через лужайку к своему хозяину. Бетховен зачарованно смотрел на нее, совершенно покоренный этим мохнатым бело-рыжим видением. В ушах его звучала музыка, земля качалась под лапами.
С первого же взгляда Бетховен понял — это оно! Наконец-то! Он нашел спутницу жизни! Девушку своей мечты! Он радостно завилял хвостом, глаза засверкали.
Сраженный любовью, Бетховен смотрел, как его возлюбленная мчится к хозяину. Это был невысокий симпатичный мужчина, которого звали мистер Брилло — Бетховен уже встречал его, только не знал, что у того есть собака, и не просто собака, а сенбернар. Явно хозяин ее любил. Мистер Брилло присел и ласково погладил собаку.
— Ну, Мисси, пойдем к киоску с мороженым и полакомимся.
Бетховен побежал за ними, чуть ли не мурлыча — если бы собаки умели мурлыкать, они издавали бы примерно такой звук.
— Итак, Мисси, — сказал мистер Брилло. — Какое мороженое ты хочешь? Ванильное или шоколадное?
Мисси задумалась.
— Ей нужно подумать, — сказал мистер Брилло продавцу.
— Пусть себе думает, — ответил тот.
Мисси гавкнула один раз.
Человек улыбнулся, как будто он понимал собачий язык.
— Ага! Один клубничный!
Но Мисси вдруг потеряла всякий интерес к мороженому. Она смотрела на Бетховена, который подошел к ней, и сердце дрогнуло в ее груди. Она уже не обращала внимания на мистера Брилло.
Ее хозяин тоже посмотрел на Бетховена.
— Привет, парень, — сказал он. — Как твои дела? Гуляешь? Мисси, ты его знаешь?
Но Мисси не ответила. Она села, помахивая хвостом. Две собаки не отводили глаз друг от друга.
— Мисси, — сказал мистер Брилло. — Эй! Отзовись!
Но Мисси словно оглохла. Она склонила голову набок, в глубине ее горла родилось негромкое любовное ворчание. Ее нос ткнулся Бетховену в ухо.
Бетховену показалось на миг, что он от счастья упадет в обморок. Он подался вперед и лизнул Мисси в щеку. Мисси лизнула его в ответ. На морде Бетховена нарисовалось выражение чистого блаженства. Глаза его горели, и он коротко взлаял. Ни в голове его, ни в сердце не было сомнений — он влюбился! А ведь еще несколько минут назад все было так тускло и уныло.
Мистер Брилло тряхнул головой и пожал плечами.
— Давайте-ка два клубничных, — сказал он продавцу мороженого.
— Сейчас.
Мистер Брилло взял два вафельных рожка, присел перед двумя влюбленными собаками и предложил им мороженого.
— Ладно, этот мне…
Мисси и Бетховен одновременно потянулись вперед и одним движением широких розовых языков слизнули мороженое из рожков. Не отводя глаз друг от друга, они проглотили лакомство.
Мистер Брилло рассмеялся и взъерошил Бетховену шерсть на загривке.
Из-за угла вывернул красный «лексус» и резко остановился прямо у киоска с мороженым. За рулем сидел мужчина, рядом с ним — женщина. Она распахнула дверцу и выскочила из машины.
Мистер Брилло изменился в лице, завидев женщину.
— Регина, — слабо выговорил он. — Какой… приятный… сюрприз. Ну, в общем…
Бетховен посмотрел на женщину и решил, что ему не нравится то, что он видит. Она была очень худая, с резкими чертами, которые придавали ей недоброжелательный и злорадный вид. Волосы у нее были рыжие, а ногти — кровавого цвета. В одной руке она сжимала толстую хромированную цепь, в другой — тяжелую сумку из крокодиловой кожи.
— Это не сюрприз, Брилло, — сказала она. Голос у нее был злой и резкий. — Ты знаешь, что я хотела с тобой здесь встретиться. Время вышло. Твой визит к этой собачке закончен.
Мистер Брилло печально посмотрел на часы. Как быстро летит время…
— Регина, — сказал мистер Брилло. — Для чего тебе нужна Мисси? Ты ненавидишь собак. Ты вообще ненавидишь живность.
Регина наклонилась и защелкнула цепь вокруг шеи Мисси. Бетховен почувствовал внезапный укол гнева и яростно зарычал.