Стрекоза в янтаре - Диана Гэблдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе еще больше достанется, если не будешь работать как следует, — сказал он.
В его тоне не было гнева — всего лишь констатация факта.
Закутанная в тряпье женщина подняла голову, и я увидела странное, худое, но приятное лицо с темными, широко открытыми глазами и красными пятнами на скулах. Она заметила меня, но никак не отреагировала на мое присутствие, поднялась на ноги и быстро ушла, не сказав ни слова. Она была очень высокой и необыкновенно тоненькой, но двигалась со странной журавлиной грацией. Следом за ней скользила ее тень.
Я стояла, уставившись на старого Саймона, силуэт которого четко выделялся на фоне огня, горевшего в камине позади него. Он почувствовал на себе мой взгляд и повернулся. Старые голубые глаза, холодные, как сапфиры, остановились на мне.
— Добрый вечер, дорогая, — сказал он и закрыл дверь.
Невидящими глазами я смотрела на темную деревянную дверь.
— Что все это значит? — спросила я Фрэнсис, тихо подошедшую сзади.
— Ничего, — ответила она, нервно облизывая губы. — Пошли, кузина.
Я дала ей увести себя, но решила попозже расспросить Джейми, что произошло в библиотеке.
Мы пришли в комнату, отведенную нам на ночь, и Джейми тут же удалил нашего маленького телохранителя, шутливо щелкнув его по затылку.
Я опустилась на кровать, беспомощно оглядываясь вокруг.
— Что же нам теперь делать? — спросила я.
Обед прошел почти в полном молчании, но время от времени я чувствовала на себе тяжелый взгляд Ловата.
Джейми пожал плечами, стаскивая рубашку через голову.
— Будь я проклят, если знаю, англичаночка, — сказал он. — Они расспрашивали меня о состоянии шотландской армии и ее передвижениях, о планах его высочества. Я отвечал им. Но снова и снова они расспрашивали меня о том же. Мой дед никак не привыкнет думать, что кто-то может дать ему правдивый ответ, — сухо добавил он. — Он считает, что все изворотливы, как он, и, кроме того, у всех масса причин лгать и изворачиваться.
Джейми покачал головой и бросил рубашку на кровать рядом со мной.
— Он никак не может решить, правду ли я говорю о состоянии шотландской армии. Если я хочу, чтобы он присоединился к Стюартам, я должен говорить, что дела идут лучше, чем это есть на самом деле. Если же я по той или иной причине лично в этом не заинтересован, то скажу ему правду. Вот он и пытается определить мою позицию, чтобы принять решение.
— Ну и как он это делает? — скептически спросила я.
— У него есть предсказательница, — спокойно произнес он, как будто бы речь шла о самом обычном предмете обстановки шотландского замка.
— Правда? — Заинтригованная, я так и подскочила на кровати. — Это не та ли странная женщина, которую он выбросил в коридор?
— Да. Ее зовут Мэйзри, и она от рождения обладает даром провидения. Но теперь она ничего не смогла сказать ему. Или не захотела, — добавил он. — Ясно было, она что-то знает, но она только трясла головой и говорила, что ничего не видит. Вот тогда дедушка и ударил ее.
— Мерзкий старикашка! — возмутилась я.
— Да, образцом галантности его не назовешь, — согласился Джейми.
Он налил в тазик воды и стал плескать пригоршнями себе в лицо. Но, услышав, что я громко ахнула, остановился, испуганный и удивленный:
— В чем дело?
— Твой живот… — произнесла я дрожащим голосом.
На животе, повыше килта, будто большой отвратительный цветок, расплывался огромный свежий синяк.
— Ах, это… — спокойно произнес он.
— Да, это, — сказала я, подходя ближе.
— Так, ерунда, — глухо, через полотенце, прозвучал его голос. — Я разговаривал сегодня несколько резковато, и дедушка велел молодому Саймону преподать мне урок вежливости.
— Значит, двое младших Фрэзеров держали тебя, а он лупил в живот? — спросила я, чувствуя внезапную слабость в ногах.
Отбросив полотенце, Джейми потянулся за ночной рубашкой.
— Обижаешь, — сказал он, посмеиваясь и просовывая голову в ворот рубашки. — Их было трое. Один навалился сзади и душил меня.
— Джейми!
Он засмеялся и, стягивая с постели одеяло, горестно покачал головой.
— Не знаю, что в тебе есть такое, но мне всегда хочется похвастаться перед тобой. Думаю, когда-нибудь я просто убью себя, чтобы произвести на тебя впечатление.
Он вздохнул, осторожно разглаживая на животе рубашку.
— А это всего лишь спектакль, англичаночка. Можешь не волноваться.
— Спектакль! Боже милостивый!
— Ты когда-нибудь видела, как свора встречает чужую собаку? Ее обнюхивают, покусывают за ноги, рычат, чтобы посмотреть, испугается она или огрызнется в ответ. Иногда дело доходит до драки, иногда нет. Но в конце концов каждая собака узнает свое место и знает, кто вожак. Вот и старый Саймон хочет доказать мне, что он вожак. Больше ничего.
— А ты? Чего хочешь ты?
Я легла, ожидая, когда ляжет и он. Он поднял свечу и, усмехаясь, подошел ко мне. Огонь свечи отражался в его голубых глазах.
— Гав, — произнес он и задул свечу.
В последующие две недели я мало видела Джейми, разве что по ночам. Дни он проводил с дедом. Они охотились, или катались верхом — несмотря на свой возраст, Ловат был очень деятельным человеком, — или пили в кабинете, и Старый Лис приходил к каким-то своим заключениям и излагал свои планы.
Большую часть времени я проводила с Фрэнсис и другими женщинами. Пребывая в тени грозного старика отца, она все-таки осмеливалась высказывать собственные суждения и оказалась умной и интересной собеседницей. Фрэнсис отвечала за хозяйственный уклад замка и прислугу, но когда на сцене появлялся отец, она превращалась в незаметное существо, едва осмеливающееся поднять глаза, и говорила только шепотом. Я не знала, можно ли винить ее за это.
Через две недели после нашего приезда Джейми вошел в гостиную, где я сидела с Фрэнсис и Элин, и сказал, что лорд Ловат хочет меня видеть.
Старый Саймон небрежно махнул рукой в сторону стоящего у самой стены стола, уставленного графинами, и уселся в широкое резное кресло из орехового дерева с продавленным сиденьем, обтянутым сильно потертым голубым бархатом. Кресло точно подходило к его короткой коренастой фигуре, как будто было сделано специально для него. Интересно, оно действительно было сделано по заказу или же от длительного пользования приняло форму его тела, подумала я.
Я спокойно сидела в углу со стаканом портера в руке, а старый Саймон снова и снова расспрашивал Джейми о Карле Стюарте и его планах.
Уже двадцатый раз за неделю Джейми терпеливо повторял свой рассказ о размере войска, его организации, о вооружении, весьма бедном, о надеждах Карла на присоединение лорда Льюиса Гордона или Фаркухарсонов, о том, что сказал Гленгарри после Престонпанса,