Поезд смерти - Роберт Бирн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Слушай, Эдди, – сказал Бриссон, протягивая руки и крутя головой. – Я чувствую... я не знаю... А ты...
Он попытался оглянуться, но шея онемела. Если бы ему удалось посмотреть назад, он увидел бы, что его спутник врос в пол – с искаженным лицом, с рукой, застывшей на кобуре пистолета. Бриссон перевел взгляд на Гила, который наблюдал за ними, сидя в кресле.
– Что со мной? – Бриссон еле шевелил языком, с трудом выговаривая слова. – Что вы сделали... черт, я... помогите, помогите! – Через минуту оба охранника окончательно застыли в странных, карикатурных позах и стали похожи на статуи полицейских в музее восковых фигур.
– Ничего, доза небольшая, – успокоил их Гил. – Через пару часов будете в полном порядке. – Он снова достал из холодильника графин и направился к двери, поливая ковер водой. Заперев дверь, он вылил остатки воды на ботинки охранника, стоявшего ближе к выходу. Эдди был примерно одного роста с Гилом, и его форма должна была подойти. Гил действовал быстро, стараясь не дотрагиваться до его ботинок, носков и брюк, зараженных газом. Голубая дымка на полу поредела и отступила к стене. Еще через тридцать секунд остатки голубого свечения были заметны лишь возле разбитой пробирки.
Неожиданно рация Бриссона затрещала.
– Ты слышишь меня, Джо? Отвечай.
Осторожно, стараясь не повалить охранника, Гил снял рацию с его пояса.
– Это Бриссон, – отрывисто сказал он, подражая голосу Джо. – Мы взяли Эллиса, сейчас спустимся вниз. Все в порядке. Прием.
– Ведите его в здание Н, – говорил голос по рации. – Мы вас там встретим. Прием.
– В здание Н. Ладно. Конец связи.
Гил открыл клапан на бутылке с кислородом и сделал несколько глубоких вдохов. Прохладная струйка освежила лицо.
Еще через минуту Гил, одетый в полицейскую куртку и фуражку, с пистолетом на черном ремне, бежал вниз по запасной лестнице восточного крыла административного здания. Если ему повезет, выйдет через заднюю дверь и, преодолев всего лишь сотню футов по открытому пространству, доберется до здания В, до гаража, где стоит лимузин Дрэглера.
Оказавшись на первом этаже, Гил почти столкнулся с охранником, стоявшим у задней двери. Он несколько раз видел этого парня в столовой.
– Эй, куда спешишь? – Охранник еле успел поймать Гила за рукав. Гил сделал шаг назад.
– Прости! Что это за здание? Я здесь еще плохо ориентируюсь... Охранник всматривался в лицо Гила, стараясь вспомнить, где он его видел.
– Это здание А. А тебе какое нужно?
– Здание В.
– Ты из ночной смены?
– Ага. Только что приступил. Ладно, пропусти, я и так опаздываю. – Для маскировки Гил не переставал глупо ухмыляться.
– Успокойся, ты слишком взволнован! – Охранник открыл дверь и, придерживая ее рукой, показал: – Вон здание В. Следующий дом.
– Спасибо, – поблагодарил его Гил. – Только что видел сержанта Бриссона и Эдди. Они ведут Эллиса вниз по главной лестнице. Охранник кивнул и поднял рацию.
– Скажи Джо, чтобы выдал тебе фуражку побольше! – крикнул он вслед Гилу. – Эта тебе на два размера мала.
Войдя с яркого солнечного света в полумрак гаража, Гил остановился, давая глазам привыкнуть. Он стоял в проходе между высокими, до потолка, штабелями шин, шлангов и труб. В дальнем конце гаража, у верстака, разговаривали два механика. Вскоре они закончили разговор и разошлись по своим местам. Один включил сварочный аппарат, другой поднял капот грузовика. Прямо перед собой, на расстоянии не более двадцати пяти футов, Гил увидел то, что ему было нужно: лимузин и Карлоса, полирующего машину. Поскольку он занимался этим целый день, и машина явно не нуждалась в полировке, Карлос двигал рукой медленно и осторожно, как художник, реставрирующий старинную картину. На нем была рубашка с короткими рукавами, форменная куртка висела на спинке стула. Из радиоприемника в лимузине неслась громкая музыка: оркестр исполнял какой-то мексиканский танец.
– Карлос, – шепотом позвал его Гил. – Карлос! Звуки музыки заглушали его голос. Не услышав ответа, он позвал громче:
– Карлос! Я здесь!
Шофер бросил полировать машину и стал всматриваться в темноту.
– Иди сюда! Хочу тебе кое-что показать... Карлос положил кусок замши на крышу лимузина и, вытирая руки тряпкой, пошел к охраннику, стоявшему в тени.
– Что надо?
– Посмотри, – поманил его за собой Гил, – ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное?
Карлос подходил, напряженно всматриваясь в лицо говорившего с ним человека. Приблизившись к Гилу на расстояние в несколько футов, он просиял.
– Мистер Эллис! Почему на вас эта куртка и фуражка? – Он широко улыбался, сверкнув золотыми зубами. – Вы похожи на чучело!
Гил схватил его за руку и увлек поглубже в тень.
– Я позаимствовал их у Эдди.
– Эдди одолжил вам свою форму?
– Не совсем так. Еще я взял у него это. – В руке Гила был “смит-и-вессон” 38-го калибра.
– Эй, держите его от меня подальше! Господи Иисусе! Он, наверное, заряжен!
– Заряжен. И если ты не сделаешь то, что я тебе скажу, я спущу курок. Повернись спиной и подними руки вверх.
– Вы шутите, да? Хотите меня посмешить?
Гил ткнул пистолетом ему в лицо.
– Я не шучу, Карлос. Повернись.
Карлос повернулся к Гилу спиной.
– Что вы хотите, мистер Эллис? Деньги? Санта-Мария, у меня их совсем немного.
– Мне нужен лимузин.
– Вы не можете взять машину! Хозяин потребует ее через десять минут. Я должен...
– Мне он нужен сейчас. И, пожалуйста, замолчи. – Гил перевернул пистолет и взял его за ствол: взвесив в руке, прикинул, с какой силой надо ударить Карлоса по голове, чтобы, не проломив череп, на время лишить его сознания.
– Это же моя работа, амиго! Если я не подам машину вовремя, он разозлится, еще как разозлится! Нам обоим не поздоровится!
– Очень жаль, но у меня нет другого выхода. – Гил занес было руку с пистолетом, но ударить не смог.
– Вы хороший человек, мистер Эллис, но вы делаете большую ошибку! – продолжал уговаривать его Карлос. – Может, я просто подвезу вас, куда вам надо?
Гил набрал побольше воздуха и с силой опустил пистолет. Но удар получился слабый. Схватившись обеими руками за голову, Карлос упал на колени.
– О Боже!
Он засунул руку в карман рубашки и вытащил маленький серебристый пистолет, но, оглушенный, не смог даже поднять его. Опрокинувшись на бок, Карлос выронил пистолет и, морщась от боли, опять схватился руками за голову.
Гил снова ударил его рукояткой, на этот раз сильнее. От глухого звука металла по кости его передернуло. Карлос обмяк, лицо расслабилось, как будто он заснул. У Гила не было времени выяснять, не притворяется ли он.
– Прости меня, Карлос. Надеюсь, с тобой все будет в порядке.
Гил сунул в карман оба пистолета и как можно спокойнее пошел к лимузину. Дышал он как после длительного забега. Механики ничего не заметили. Сняв со стула шоферскую куртку, Гил бросил ее на спинку сиденья лимузина и сел в машину. Ключ был вставлен в замок зажигания. Закрыв дверцу, он посидел немного, ожидая, когда успокоится сердце и выровняется дыхание.
Пока все идет нормально, подумал он, облизывая сухим языком сухие губы. Должно быть, здесь есть бар, и позже он сможет выпить, чтобы унять жажду.
Он снял куртку и фуражку полицейского, надел форму шофера – она сидела на нем лучше – и включил зажигание. Мотор проснулся, тихо заурчал. Медленно, очень медленно лимузин двинулся к дверям гаража и плавно выехал во двор, залитый невадским солнцем.
Если бы машина не завелась, он прожил бы дольше.
Глава 11
– Джессика!
– Карен! Откуда ты звонишь?
– Из моей студии в Спарксе. У меня сорвался урок в три тридцать, и я сейчас выезжаю в Сосалито. Если нигде не задержусь, буду там до темноты.
– Почему в Сосалито? Когда мы обедали с тобой две недели назад, ты обещала, что в следующий раз остановишься у нас.
– Это было еще до того, как я встретила самого замечательного человека в мире. Я приезжала в город неделю назад на пару дней и хотела позвонить тебе, но он так меня заворожил, что я не могла отлучиться ни на минуту.
– Ну и ну! Неужели все так серьезно? Ты была у врача?
– Мне не нужен врач, мне нужен якорь, иначе я улечу как воздушный шар. Ты поймешь почему, когда его увидишь. – Карен в общих чертах рассказала подруге, как познакомилась с Джимом, немного приукрасив историю, чтобы она звучала еще более романтично.
– Ты меня пугаешь, – сказала Джессика. – Подала на развод и тут же увлеклась первым встречным. Не торопись, присмотрись к нему хорошенько.
– Между нами ничего такого не было, если ты об этом беспокоишься. Он ведет себя как настоящий джентльмен, а я – как монахиня.
– Тогда он, должно быть, гей.
– Ни в коем случае. Видела бы ты, как он раздевает меня глазами. Мы даже смеялись по этому поводу. Сегодня я решила позволить ему сделать это по-настоящему. Сегодня Джим Иган будет самым счастливым человеком, но пока что он об этом не подозревает.