Кавказский меловой круг - Бертольд Брехт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Музыка.
Комментарии
Перевод пьесы сделан по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
Пьеса «Кавказский меловой круг» (Der kaukasische Kreidekreis) была написана Бертольтом Брехтом за два месяца в 1945 г. и переработана в 1953-1954 гг. Впервые опубликована в 1948 г. в журнале «Sinn und Form» и окончательная редакция — в сборнике «Versuche», Heft 13, Aufbau-Verlag, Berlin, 1954. Русский перевод — Соломона Апта опубликован в книге: Бертольт Брехт, Пьесы, М., «Искусство», 1956.
Замысел пьесы относится к двадцатым годам, когда Брехт увидел в берлинском Лессинг-театре старинную восточную драму «Меловой круг», обработанную Клабундом (1890-1928). Лишь спустя почти четверть века Брехт написал прозаическое произведение, в котором использовал сюжет, обработанный Клабундом: в 1948 г. была опубликована новелла «Аугсбургский меловой круг» (BadenBaden, «Das goldene Tor», III, I, S. 80-92). Ее русский перевод см. в кн. Б. Брехт, Стихи, роман, новеллы, публицистика, М., ИЛ, 1956. В качестве еще одного сюжетного источника следует назвать известную библейскую притчу о суде царя Соломона, повелевшего мечом разрубить младенца и отдать по половинке каждой из женщин, претендующих на него: так он обнаружил настоящую мать, которая воспротивилась этому убийству и была готова отказаться от ребенка в пользу своей соперницы. У Брехта оба сюжета оказались существенно переработанными: и в новелле и в пьесе настоящей матерью признается не та, которую связывают с ребенком узы крови, а та, которая вырастила и воспитала его. Подлинно человеческие отношения важнее формальной родственности — такова идея Брехта.
В новелле 1948 г. действие происходит в Германии семнадцатого века, в эпоху тридцатилетней войны. Судья Доллингер, простой человек из народа, обладающий здравым смыслом и справедливостью крестьянина, лишь делает вид, что в ходе судебного заседания выясняет, кто из двух женщин является матерью ребенка, — на самом деле он выясняет, кто из них обеих подлинный человек. В пьесе «Кавказский меловой круг» действие из Германии перенесено в Грузию. Впрочем, место не имеет для Брехта существенного значения, оно скорее условно, как и имена главных действующих лиц. Сюжет в основе остался прежним, но обогатился многочисленными эпизодами, психологическими и социальными мотивировками. Так, введена точная мотивировка претензии «юридической» матери на ребенка: мальчик Михаил — наследник имений князя Абашвили, и матери нужен не он, а имения. У приемной матери есть жених, солдат Симон Хахава, который является главным носителем темы человеческой солидарности трудовых людей: он поддерживает Груше и помогает ей, преодолевая мучительную ревность и оскорбленное мужское достоинство. Образ приемной матери изменился и углубился: в пьесе это не пожилая крестьянка, как Анна в новелле, а юная девушка, ставящая на карту собственное благополучие, рискующая любовью своего жениха и даже, по сути дела, жертвующая личной жизнью ради спасения ребенка. В пьесе широко развернута и тема судьи Аздака — человека из народа, который защищает неимущих, руководствуясь чувством социальной справедливости, но при этом отнюдь не является добродетельным героем.
Первая редакция пьесы была впервые поставлена студенческим любительским театром в г. Нордтфилдсе (штат Миннесота, США) в 1947 г. Премьера в «Берлинском ансамбле» состоялась 15 июня 1954 г. Режиссер спектакля Б. Брехт при участии М. Векверта; композитор — Пауль Дессау, художник — Карл фон Аппен. Роли исполняли: Аздака — Эрнст Буш, Груше — Ангелика Хурвиц, жены губернатора — Елена Вайгель, князя Казбеки — Вольф Кайзер. Этот спектакль одно из высших достижений Брехта-режиссера, а также и вообще немецкого театра, что было признано прессой в Германской Демократической Республике, во Франции (гастроли в июне 1955 г.), в Англии (гастроли в октябре 1956 г.), в Советском Союзе (гастроли в мае 1957 г.).
Оценивая спектакль, критик Е. Луцкая писала в журнале «Театр»: «Традиция, дошедшая с античных времен, порожденная всем существом Народного театра — от карнавальных шествий до площадных мистерий, — ожила и предстала совсем юной в этом спектакле, где мудрость граничит с наивностью, условный гротеск уживается с изощренным психологизмом, а комедийное начало мирно соседствует с трагическим» (1957, Э 8, стр. 178). Характеристику режиссерских приемов Б. Брехта в этом спектакле и особенностей оформления читатель найдет в том же номере журнала «Театр» в статье Ю. Юзовского — «На спектаклях "Берлинского ансамбля"» (стр. 154-155).
На малой сцене театра во Франкфурте-на-Майне премьера состоялась 28 апреля 1955 г. Режиссер Гарри Буквиц, сильно сокративший пьесу, отбросил даже пролог: в этом отношении он, видимо, был вынужден уступить давлению сил реакции в ФРГ. И все же спектакль оказался острым. Немалое значение тут имело оформление Тео Отто, а также игра Кете Райхель из «Берлинского ансамбля» (Груше), Ганса Эрнста Егера из Бохума (Аздак), Вусова (Симон Хахава), Эрнствальтера Митульского (князь), Отто Роувеля (певец).
Из постановок в ФРГ следует еще назвать следующие. Маннгейм: премьера 28 февраля 1956 г.; режиссер Гейнц Иоахим Клейн, художник Пауль Вальтер; в роли Груше — Альдона Эрет, Аздака — Эрнст Роннекер. Ганновер: премьера 4 февраля 1958 г.; режиссер Франц Рейхтер, художник Фридгельм Штенгер; в роли Груше — Зигрид Маркварт, Аздака — Гюнтер Нойтце. Кассель: премьера 10 марта 1959 г., режиссер — Альберт Фишель, художник — Лотар Баумгартен: в роли Груше — Эрика Хельмерт, Аздака — Ганс Музеус.
Следует особо отметить спектакль в театре г. Галле, поставленный в октябре 1962 г. режиссером Эугеном Шаубом (уже ставившим ту же пьесу в Эрфурте в 1956 г.); художник Рольф Деге; роли исполняли: Генрих Шрамм (певец), Хельмут Фидлер (Аздак), Корнелия Краус (Груше), Иоахим Цшокке (Симон Хахава), Конрад Герике (князь). Пресса отмечала, что в этом спектакле «социально-политический смысл был подчеркнут энергичным выявлением диалектических противоречий и элементов народной зрелищности» («Liberal-Demokratische Zeitung», Halle, 1962, 7 ноября). В ГДР за период с 1956 по 1962 г. пьеса была поставлена девятью театрами в городах Эрфурте, Бранденбурге, Гере, Дрездене, Лейпциге, Галле, Карл-Марксштадте, Шверине и Берлине-Трептове.
За пределами Германии «Кавказский меловой круг» — одна из наиболее часто ставящихся пьес Брехта. Отметим лондонский спектакль, поставленный в Королевском шекспировском театре в марте 1962 г. Уильямом Гаскиллом; роль Груше исполняла Пэтси Бирн. Английская и немецкая пресса разных направлений отмечала, что этот спектакль, поставленный в духе «Берлинского ансамбля», «лучший лондонский Брехт» («Frankfurter Rundschau», 1962, 9 апреля).
В Польше, в Краковском театре им. Словацкого, первое представление состоялось 31 мая 1954 г. Режиссер — Ирена Бабель, художник — Анджей Стопка. В 1960 г. пьеса была поставлена в Варшаве в «Театр Повчехни» тем же режиссером, художник — Кжиштоф Панкевич; роли исполняли: Груше — София Куцовна, Симона Хахавы — Богдан Лысаковский, Аздака — Войцек Раевский. Пресса отмечала этот спектакль как шаг вперед в освоении Брехта польским театром («Zycie Warszawy», 1960, 7 мая).
В Советском Союзе пьеса была поставлена двумя московскими театрами одновременно в марте 1964 г.: в театре им. Н. В. Гоголя (режиссер — А. Дунаев, художник — М. Варпех; в роли Груше — Л. Гаврилова, Аздака — А. Краснопольский) и в театре им. Вл. Маяковского (режиссер В. Дудин, художники — В. Кривошеина и Е. Коваленко; в роли Груше — Г. Анисимова, Аздака — Л. Свердлин, Симона — И. Охлупин, свекрови — Н. Тер-Осипян). Спектакль в театре им. Гоголя отличался продуманной и последовательной режиссерской концепцией, удачным решением пролога и несомненным успехом двух главных исполнителей — Краснопольского и Гавриловой, хотя в нем остались невыявленными многие живописные возможности, заключенные в пьесе. Напротив, в спектакле театра им. Маяковского, внешне красочном и ярком, с актерскими удачами в эпизодических ролях (Тер-Осипян, Охлупин и др.), режиссер не сумел найти для пьесы, как философской параболы, адекватного сценического решения.
Е. Эткинд
Примечания
1
Пиастр — здесь условное название монеты. Пиастры были в хождении в Турции, Египте, Ливане, Сирии.
2
Пародийная сцена суда над военными преступниками, в которой проводится излюбленная идея Брехта об антипатриотизме правителей; во время написания пьесы перекликалась с Нюрнбергским процессом над фашистскими главарями.
3
Фемида — древнегреческая богиня правосудия.
4
Время вышло из колеи — цитата из «Гамлета» Шекспира.