Письма. Часть 2 - Марина Цветаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А. О. Фондаминская.
1444
Тэффи жила на Avenue de Versailles, рядом с двумя мостами: pont Mirabeau и pont de Crenelle.
1445
Из А. Ахматовой «Из памяти твоей я выну этот день…» (1915).
1446
В рукописи над словом вписано Цветаевой: fatal (фатальный — (фр.).
1447
Тэффи была постоянным сотрудником парижской газеты «Возрождение».
1448
Н. Б. Зайцева-Соллогуб
1449
французскую школу
1450
В. Н. Бунина
1451
Стихи: 1) «Посвящаю эти строки…» (1913) и 2) «Смертный час Марии Башкирцевой» (1912) под общим заголовком «Из книги „Юношеские стихи“». Второе стихотворение известно по первой строке: «Он приблизился, крылатый…», так как впоследствии Цветаева сняла его название.
1452
К стихотворению «Смертный час Марии Башкирцевой»
1453
Феофилович
1454
Торжественное собрание, посвященное И. С. Тургеневу, в рамках Дня русской культуры в Сорбонне. В. Ф. Зеелер был председателем оргкомитета.
1455
Удостоверение личности (фр.).
1456
Каждый иностранец, живущий во Франции, обязан был иметь carte d'identiti. Эти карты были трех видов: 1) в 100 франков, 2) в 20 франков, 3) бесплатная (выдавалась «участникам великой войны, состоявшим в рядах французских полков»). Без свидетельства от Союза писателей Цветаева с мужем могли получить только удостоверение первого вида, так как на удостоверение за 20 франков имели право лишь «1) студенты или учащиеся учебных заведений не профессионального характера. <…> 2) журналисты и писатели, состоящие в союзах иностранной прессы журналистов, или в соответствующих синдикатах».
1457
Вероятно, речь идет об оттисках статьи «Искусство при свете совести» и стихотворения «Дом»
1458
Очерк «Живое о живом».
1459
Цветаева послала текст своих воспоминания о Волошине М. В. Сабашниковой, его первой жене. В апреле 1933 г. она писала М.С. Цейтлиной «<…> я получила от Марины Цветаевой ее прекрасные воспоминания о нем. Это миф о Максе, то есть правда о нем. Для многих эти воспоминания были большим удовлетворением. <…> Я слышала, что Вы имеете отношение к „Совр<еменным> запискам“ и хотела просить Вас заступиться за Макса, спасти его истинный образ.»
1460
Второй части очерка «Живое о живом»
1461
Речь идет об эпизоде в «Живое о живом», связанном с В. Ф. Ходасевичем и поэтессой Марией Паппер
1462
«Прекрасная роль» (фр.).
1463
В. Ф. Ходасевич: «Мы же с Цветаевой <…>, выйдя из символизма, ни к кому и ни к чему не пристали, остались навек одинокими, „дикими“»
1464
Корпоративный дух (фр.).
1465
Статья В. Ф. Ходасевича «О Верстах» была опубликована в Современных записках
1466
Слова Роксаны из пьесы Э. Ростана «Сирано де Бержерак»
1467
Стихотворный цикл «Стол»
1468
Е.И. Ширинской-Шиматовой
1469
«Дом у Старого Пимена»
1470
Перемирие (фр.). — празднование дня окончания первой мировой войны
1471
Получением Нобелевской премии
1472
По преданию, на перстне царя Соломона было написано «И это пройдет»
1473
Средняя школа в Кламаре (фр.).
1474
Из редакции
1475
П.Н. Милюков
1476
Блок (Менделеева) Любовь Дмитриевна — жена А. А. Блока.
1477
Издательство «Алконост». Издатель — Алянский Самуил Миронович. Первая книга (А. Блок. «Соловьиный сад») имела гриф «Альконост».
1478
«Мать и музыка»
1479
Люк, подъемное окно (фр.).
1480
«Сказка матери»
1481
Подготовку к публикации очерка «Мать и музыка».
1482
Было принято к публикации стихотворение «Тоска по родине! Давно…».
1483
«Белла-Донна».
1484
Статья «Да был ли мальчик?..», посвященная эмигрантской поэзии. Автор — советский журналист Г. Хохлов
1485
«Флорентийские ночи».
1486
Вечер под названием «Андре Жид и СССР» был организован журналом «Числа». Г. Адамович читал вступительное слово
1487
Собакой и духами (фр.).
1488
Мережковский охарактеризовал советский строй, как неслыханное рабство, уничтожающее и умерщвляющее не только тело, но и дух
1489
Вайян-Кутюрье Поль — французский писатель, главный редактор газеты «Юманите».
1490
Сословный дух (фр.).
1491
В хорошей роли (фр.).
1492
Один из двух примеров «поэзии» Марии Паппер, цитируемых Цветаевой в «Живое о живом».
1493
Приливной и отливной (фр.).
1494
Елизавета I Тюдор
1495
Из стихотворения М. Цветаевой «В черном небе слова начертаны…»
1496
Речь идет о «Пленном духе», находившемся в это время в печати в «Современных записках».
1497
Бриджи — брюки (англ.), которые обычно носят с высокими сапогами. Вероятно, здесь переносный смысл.
1498
Из стихотворения А. Ахматовой «Покорно мне воображенье…»
1499
Веневитинов Дмитрий Владимирович умер от простуды. Бенедиктов умер на 64-м году жизни. Надсон Семен Яковлевич умер от туберкулеза.
1500
О. Б. Ходасевич.
1501
Речь идет об отъезде А. Эфрон в СССР.
1502
На похоронах Е. И. Замятина на кладбище Тье под Парижем, кроме Цветаевой и Даманской из писателей были М. Л. Слоним (организовавший похороны), Р. Б. Гуль, Г. Газданов и др.
1503
Речь идет, вероятно, о домашнем исполнении вокальных произведений Ф. А. Гартмана на стихи М. Цветаевой.
1504
Ольга Аркадьевна Гартман, певица, часто выступала вместе с мужем на его концертах.
1505
Вероятно, речь идет о переводах стихотворений А. С. Пушкина «К няне», «Песня Председателя из „Пира во время чумы“» на французский язык, опубликованных в журнале «La Vie Intellectuelle»
1506
Предполагался перевод текстов романсов композитора Николая Андреевича Римского-Корсакова на французский язык.
1507
Место, где жил Ф. А. Гартман, — северное предместье Парижа — Courbevoie (courbe — кривой, voie — дорога (фр.).
1508
Корректура очерка «Хлыстовки», публикуемого в № 6 журнала «Встречи».
1509
Цветаева беспокоится о написании двух последних строк очерка: Здесь хотела бы лежать // МАРИНА ЦВЕТАЕВА.
1510
Струве М. А.
1511
Статья «Поэт-альпинист». В сербскохорватском переводе была опубликована в журнале «Рускн архив» (Белград. 1935.).
1512
Первые девять писем Цветаевой написаны no-французски. Перевод на русский Н. А. Струве
1513
Речь идет о французском «Мóлодце». А. Берг намеревалась помочь Цветаевой в его издании.
1514
Н. П. Гронского.
1515
Помимо перевода «Мòлодца» у Цветаевой были готовы еще две французские вещи «Девять писем с десятым невозвращенным и одиннадцатым полученным» («Флорентийские ночи») и «Письмо к Амазонке».