Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Читать онлайн Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
тысяч человек.

127

Чапди — по-видимому, имеется в виду село Чапод в комитате Дьёр-Шопрон в Западной Венгрии.

128

Площадь Габора Бетлена — площадь в VII районе Будапешта, названная в честь венгерского короля и князя Трансильвании Габора Бетлена (1580—1629), поборника независимости Венгрии в борьбе против посягательств Габсбургской династии и турецких захватчиков.

129

«Короткая остановка» — модный в ту пору шлягер.

130

Андялфёльд — часть XIII района Будапешта, где находится ряд крупных промышленных предприятий, называемый в просторечии «Землей ангелов». Этот индустриальный район известен своими революционными традициями.

131

Телеки — подразумевается площадь в VIII районе Будапешта, названная по имени государственного деятеля и драматурга Ласло Телеки (1811—1861). Раньше на этой площади находился рынок — толкучка.

132

Охатпуста — поселок, центр степных хуторов с железнодорожной станцией под Дебреценом.

133

Хортобадь — нераспаханные степи в северо-восточной Венгрии. Часть этого степного района в бассейне реки Тисы сохранена как заповедник. Излюбленное место туристов, где они могут познакомиться с народными обычаями и природой венгерской степи.

134

Комитат Сабольч — бывшая северо-восточная пограничная область Венгрии. В 1950 г. была объединена с другими районами и называется ныне комитатом Сабольч-Сатмар. Областной центр — город Ниредьхаза.

135

Площадь Матьяша — одна из городских площадей в VIII районе Будапешта.

136

Бонавёльдпушта — название хутора.

137

Площадь Республики — большой сквер в VIII районе Будапешта. В дни контрреволюционного мятежа осенью 1956 г. вооруженные банды мятежников захватили площадь и 30 октября подвергли обстрелу здание будапештского горкома ВПТ, зверски убив более шестидесяти защитников здания горкома, в том числе секретаря горкома Имре Мезё.

138

Кружок Петёфи — дискуссионный клуб в Будапеште, который возник летом 1956 г. и явился открытой трибуной ревизионистов и контрреволюционных элементов для пропаганды враждебных социализму взглядов и яростных нападок на народно-демократический строй ВНР. Своей деятельностью способствовал подготовке почвы для вооруженного контрреволюционного мятежа в октябре 1956 г. против народной власти.

139

Бем, Юзеф (1795—1850) — польский военный и политический деятель, один из прославленных полководцев венгерской революционной армии в период национально-освободительной борьбы 1848—1849 гг. После подавления интервентами венгерской революции эмигрировал в Турцию.

140

Цепной мост — см. коммент. 34.

141

Дьёр — портовый и промышленный город на Дунае, административный центр комитата Дьёр-Шопрон с крупными машиностроительными и вагоностроительным заводами.

142

Ракошкерестур — дачный пригород, а с 1950 г. XVII район Будапешта с общегородским кладбищем.

143

Бабич, Михай (1883—1941) — венгерский поэт, прозаик, переводчик, видный представитель буржуазного гуманизма в венгерской литературе 20—30-х гг., проповедник теории «искусства для искусства».

144

Пештлёринц — один из пригородов венгерской столицы, с 1950 г. входит в XVIII район Большого Будапешта.

145

«Непсабадшаг» («Народная свобода») — многотиражная ежедневная газета, центральный орган ВСРП, выходит в Будапеште с ноября 1956 г.

146

Лёринц — так называют будапештцы в разговорной речи бывший пригород с длинным названием Пештсентлёринц, ныне входящий в XVIII район Будапешта (Пештлёринц).

147

Иллеш, Эндре (род. 1902) — новеллист, драматург, критик, переводчик, эссеист, лауреат премии имени Кошута и премии имени Аттилы Йожефа.

До освобождения Венгрии стоял на идейной платформе буржуазного гуманизма, а после освобождения страны Советской Армией в 1945 г. сочувственно встретил демократические преобразования и вступление страны на путь социалистического строительства.

В 1957 г. опубликовал сборник очерков «Рисунки пастелью», а в 1958-м сборник новелл «Шулера». В 1962 г. вышел сборник его новелл «Двойной круг». Э. Иллеш — автор превосходных эссе, многочисленных критических статей. Он переводил на венгерский язык произведения Мопассана, Стендаля, Стиля и других западноевропейских писателей.

Перу Иллеша принадлежит ряд пьес — «Яд», историческая драма в стихах «Тристан», «Лгуны», «Карьеристы», «Однокрылые птицы», «Мачеха» и др. В своих последних драматургических произведениях — «Нетерпеливые влюбленные» (1960), комедии «Песочные часы» (1961) и др. — драматург освещает важные проблемы современности и рисует образы типичных представителей венгерской интеллигенции.

Пьеса «Кто не имеет мужества любить», написанная в 1964 г. и поставленная в 1965 г. на сцене Будапештского Национального театра под названием «Чужой» вызвала положительные отзывы в венгерской печати.

В 1967 г. будапештское Издательство художественной литературы выпустило сборник пьес Э. Иллеша, включавший одиннадцать произведений, написанных драматургом за период с 1941 по 1964 г. Последние пьесы Э. Иллеша «Чистое небо» и «Анонимные письма» были поставлены Театром имени Мадача в 1970 и 1973 г.

Перевод печатается по изданию: Illés Endre, Színház, Szépirodalmi Könyvkiadó, Budapest, 1967. — «Aki szeretni gyáva», 1133—1241 old.

148

Фелдебрёйский храм — замечательный архитектурный памятник в старинном венгерском селе Фелдебрё, построенный в XI в. в романском стиле.

149

Каталог Иверта — известный французский каталог марок.

150

Вадуцская серия — специальная серия марок, выпущенная в княжестве Лихтенштейн, с изображением достопримечательностей столицы княжества Вадуц — излюбленного места туристов на берегу Рейна.

151

Тотфалу — деревня в комитате Хевеш.

152

Каталог Заммлердинста — известный каталог марок.

153

Табуля раза (tabula rasa — лат.) — гладкая дощечка, т. е. чистый лист. Здесь в смысле — начнем заново, с чистого листа.

154

Цеглед — город в комитате Пешт, один из центров виноградарства и плодоводства в междуречье Дуная и Тисы. Продукция, в частности палинка из фруктов, отличается высоким качеством и пользуется доброй славой.

155

Библиотека Сечени — одна из старейших и крупнейшая по размерам фонда публичная библиотека страны. Первоначальный фонд библиотеки — дар графа Ф. Сечени в 1802 г. Национальному музею, в здании которого помещается библиотека.

156

Оппенгеймер, Роберт (род. 1904) — американский физик, разработавший теорию строения двухатомных молекул. Основные работы его посвящены квантовой механике и теории атомного ядра.

157

Дёндёш — город у подножия гор Матра, центр иностранного туризма, славящийся своими винами.

158

Горы Матра — самые высокие горы в Венгрии. Эта живописная горная местность славится курортами

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит