Первобытный инстинкт - Дина Аллен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да потому что в Тихом Омуте больше заняться нечем! – Ник подмигнул приятелю.
– Но ведь этим можно заниматься и без последствий.
– Только не в Омуте. – Ник ухмыльнулся, указывая взглядом на округлившийся животик жены.
– Никки, перестань! – взмолилась Вайолетт. – Разумеется, у нас известны средства предохранения. Просто у родителей Сью получаются такие чудные детишки, что, думаю, они просто не в силах удержаться от искушения и не рожать новых. И потом, они всегда боялись отпускать Сью в Лондон. Может быть, для того и рожали, чтобы удержать ее дома: надеялись, что рано или поздно она бросит свои фантазии, выйдет за какого-нибудь фермерского сынка, и останется в Омуте.
– Но, как видно, у них ничего не вышло, – заметил Джеральд.
– Естественно, раз она приезжает! Слава Богу, у нас на фирме открылась вакансия и я могу предложить ей место агента по связям с прессой, иначе не знаю, где бы она нашла работу.
Ник откашлялся.
– Послушай, мне кажется, ты достаточно для нее сделала. Не понимаю, зачем просить Джеральда…
– Да где тебе понять! Нас со Сью с первого класса водой не разольешь. И о жизни в столице, о том, как будем работать, и делать карьеру, мы мечтали вдвоем. Предполагалось, что я буду, так сказать, первопроходчицей, а когда Сью соберется с духом и вырвется в Лондон, стану для нее гидом по жизни в Мегаполисе. Но едва ли Сью захочет, чтобы за ней по пятам таскалась, почтенная замужняя леди с огромным животом!
– Теперь понимаю, – заметил Ник. – Но почему ты не попросишь кого-нибудь из сослуживиц?
– Право, не знаю, кого попросить. Это дело деликатное. Она ведь никогда не выезжала за пределы графства, ни разу в жизни не встречалась с парнем, от которого не несло бы коровником. И так долго ждала переезда, что, боюсь, от радости потеряет голову. Как бы она не натворила глупостей.
– Значит, до сих пор она в Лондоне не была ни разу? – с некоторым облегчением уточнил Джеральд.
Вайолетт покачала головой.
– И вообще в больших городах не бывала, если не считать одной-единственной поездки в Честерфилд на уик-энд. Теперь понимаешь, что меня беспокоит?
– Догадываюсь.
Значит, волноваться нечего. Да и стыдно, в самом деле, мне, Джеральду Баррингу, опасаться какой-то деревенской простушки!
Вайолетт пододвинула к гостю блюдо с курицей.
– Доедай, Джеральд. И клади себе еще картошки.
– Спасибо.
Принимая блюдо, Джеральд уже знал, что примет и другое предложение – сыграть роль няньки при девице из Тихого Омута, графство Дербишир. Как там ни крути, Ник Лайонз – его лучший друг в Лондоне. А, пожалуй, и во всем мире. Джеральда не интересовала разница в их происхождении и благосостоянии, и рядом с Ником он забывал об обязанностях, какие накладывала на него принадлежность к аристократической фамилии.
Ради друга Джеральд был готов на все. А теперь он ясно видел, что Ник поддерживает просьбу своей жены. И все же ему не хотелось сдаваться без боя.
– Говорите что хотите, но, по-моему, все это чертовски смахивает на сватовство!
Вайолетт всплеснула руками.
– О каком сватовстве речь, если Сью не меньше тебя ненавидит постоянные отношения?! Послушай, не так уж все это страшно. Я, конечно, пристрастна к своей лучшей подруге, но вот и Никки скажет, что она классная девчонка и с ней весело. Верно, Никки?
– Да, но…
– Подожди, я принесу фотографии.
Едва она вышла из комнаты, Джеральд наклонился к другу.
– Теперь я тебя спрошу. Эта Сью уродина? Мне-то наплевать, ты знаешь, просто хотелось бы знать заранее. Я, может быть, и соглашусь, но…
– Нет, совсем не уродина, – ответил Ник. – Но и не в твоем вкусе – ты, знаю, предпочитаешь, высоких, и элегантных, а она… ну, она такая бойкая пухленькая очаровашка.
– Если вы не намерены меня сватать, то неважно, в моем она вкусе или нет, – уточнил Джеральд, не сводя с друга испытующего взгляда.
– И то верно.
– Так все же: сватовство это или нет?
– Вайолетт говорит, что нет.
Джеральд понимал, что Ник жену все равно не выдаст, и решил оставить эту тему. В конце концов, бояться нечего. С девчонкой из глухой деревни он одной левой управится.
– Значит, бойкая, говоришь. Это качество ей пригодится, если она будет заниматься связями с прессой.
– Точно! – Ник явно обрадовался, что Джеральд отвлекся от скользкой темы. – Думаю, у нее все получится. Они с Вэй в чем-то похожи, но в то же время совсем разные. Вайолетт, когда ей что-то нужно, прет, напролом, как танк, а вот Сью действует юмором и улыбкой.
Как и сам Ник, подумал Джеральд и окончательно успокоился. Если эта девчушка похожа на его друга, то, пожалуй, обязанности няньки превратятся в недурное развлечение.
– Сплошные кудряшки, веснушки и острый язычок. Ох, поболтать она любит, это точно! Тебе слова сказать не даст. Джеральд снова забеспокоился.
Что, зануда? Не стесняйся, говори как есть!
– Да нет, никакого занудства. Если только ты не встанешь у нее поперек дороги. Если уж ей что взбрело в голову, скорее умрет, чем откажется. Улыбка до ушей, но характер стальной.
– Значит, бойкая и упрямая, – уточнил Джеральд.
– Можно и так сказать. Хотя я предпочел бы «целеустремленная». Да вот, на свадьбе был случай. Вайолетт хотела, чтобы и у нее самой, и у подружек были букеты розовых бутонов. Однако, когда прибыли цветы, оказалось, что розы уже раскрылись. Вайолетг страшно разозлилась, готова была на цветочную фирму в суд подавать, но Сью пообещала, что все уладит. Не знаю уж, что они вдвоем с флористом сделали, и как им это удалось, но, когда невеста с подружками вошли в церковь, в руках у них были нераскрывшиеся бутоны роз!
– А вот и альбом! – С этими словами Вайолетт шлепнула на стол книжищу в кожаном переплете размером с Оксфордский словарь.
Джеральд внутренне сжался. В этакой махине, должно быть, не меньше миллиона снимков! Столько свадебных фотографий разом – все равно что целая тарелка пирожных и ни, одного глотка кофе, чтобы перебить приторный вкус. Если бы Джеральд думал, что вся эта свадебная пышность и помпезность способна обеспечить супругам счастье, может быть, ему было бы легче. Но он не верил в семейное счастье, и свадебный ритуал представлялся ему колоссальной Тратой впустую времени, денег и сил.
– Вот она подходит к алтарю…
Послушно взглянув на фотографию, Джеральд увидел девушку, чересчур милую и нежную для такого старого циника, как он. Впечатление усиливал наряд – в бледно-сиреневом платье с рукавами-фонариками Сью выглядела сказочной принцессой. Но из волшебных сказок Джеральд давно вырос. На голове у Сью красовался венок, не ускользнули от внимания Джеральда кудряшки и веснушки, о которых говорил Ник.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});