Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Справочная литература » Прочая справочная литература » Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Читать онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ... 422
Перейти на страницу:

Нередко это изречение приписывается Франсуа Рабле, у которого оно приведено в романе «Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. IV (1552), гл. 48. ▪ Напр.: Бабкин, 2:497.

264 А в сущности (А в остальном), – чудеснейший из смертных. // Au demeurent, le meilleur fils de mond.

«Послание королю по случаю того, что автора обчистили» (1531)

Иронически об обворовавшем его слуге: «Обжора, пьяница, бесстыдный лжец, / Мошенник, шулер, сквернослов <…>, / А в остальном – чудеснейший из смертных». ▪ Gefl. Worte, S. 253; Рабле, с. 520 (коммент.).

Отсюда у Ф. Рабле: «…Озорник, шулер, кутила, гуляка и жулик <…>. “А в сущности, чудеснейший из смертных”» («Гаргантюа и Пантагрюэль», кн. II (1533), гл. 16). ▪ Рабле, с. 159; пер. Н. Любимова.

МАРРОУ, Эд (Marrow, Ed, 1908–1965),

американский журналист и радиоведущий

265 Любой, кто не сбит совершенно с толку, не понимает по-настоящему, что происходит.

О Вьетнамской войне (ок. 1965). Цит. в кн. Уолтера Брайана «Невероятные ирландцы» (1969). ▪ Jay, p. 268.

МАРТИН IV

(Martin IV,? – 1285), римский папа с 1281 г.

266 Ergo bibamus (лат.). // А посему выпьем.

Выходя из консистории, Мартин IV говорил: «Сколько трудов выносим мы ради святой Церкви! Ergo bibamus!», согласно комментатору «Божественной комедии» Данте Франческо Да Бути (ок. 1324–1406). ▪ Kasper, S. 90; Бабичев, с. 223.

«Ergo bibamus!» стало началом застольной песни на лат. яз., а затем – названием и припевом застольной песни на слова Гёте (1810). ▪ Gefl. Worte, S. 134–135.

МАРТОВ Л

(Цедербаум, Юлий Осипович) (1873–1923), один из лидеров партии меньшевиков

267 Медленным шагом, / Робким зигзагом,

Не увлекаясь, / Приспособляясь, / Если возможно,

То осторожно, / Тише вперед, / Рабочий народ!

«Гимн новейшего русского социалиста» (1901), на мотив «Варшавянки»; опубл. под псевд. Нарцисс Тупорылов ▪ Ашукины, с. 348

268 Либо война убьет революцию, либо революция убьет войну.

Лозунг социалистовинтернационалистов, выдвинутый Мартовым в фев. 1917 г. ▪ Урилов И. Х. Ю. О. Мартов: политик и историк. – М., 1997, с. 235–236; Милюков П. Н. Воспоминания, 1859–1917. – М., 1990, т. 2, с. 445.

→ «Либо человечество покончит с войной, либо война покончит с человечеством» (К-163).

МАРТЫНОВ, Леонид Николаевич

(1905–1980), поэт

269 Вода / Благоволила / Литься!

«Вода» (1946; опубл. в 1955)▪ Мартынов Л. Стихотворения и поэмы. – Л., 1986, с. 122

27 °Cкажи: / Какой ты след оставишь?

След, / Чтобы вытерли паркет

И посмотрели косо вслед,

Или / Незримый прочный след

В чужой душе на много лет?

«След» (1945; опубл. в 1955)▪ Мартынов Л. Стихотворения и поэмы. – Л., 1986, с. 250

Марк Валерий МАРЦИАЛ

(Marcus Valerius Martialis, ок. 40 – ок. 104), римский поэт

271 Пусть шаловливы стихи – жизнь безупречна моя.

«Эпиграммы», I, 4, 8; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 31

У Катулла: «Сердце чистым должно быть у поэта, /

Но стихи его могут быть иными» («Книга стихотворений», 16, 5–6; пер. Адр. Пиотровского). ▪ Катулл. Тибулл. Проперций, с. 37. У Овидия: «Муза игрива моя, но целомудренна жизнь» («Скорбные элегии», II, 353–354; пер. М. Гаспарова). ▪ Катулл, с. 224.

272 Жизнью завтрашней жить – поздно. Сегодня

живи!

«Эпиграммы», I, 15; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 33

273 Нехорошо пахнет тот, кто всегда хорошо пахнет.

«Эпиграммы», II, 12, 4 ▪ Бабичев, с. 511

В пер. Ф. Петровского: «Хорошего нет пахнуть всегда хорошо». ▪ Марциал, с. 66.

У Плавта: «Женщина пахнет хорошо, когда <…> ничем не пахнет» («Привидение», I, 3, 273). ▪ Markiewicz, s. 329.

274…Богов нет нигде, <…> пусто небо.

«Эпиграммы», IV, 21, 1; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 119

У Марциала – слова римлянинабезбожника.

275 Хвалят их, я признаю, ну а читают меня.

«Эпиграммы», IV, 49, 10; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 126

276 Чтоб быть любимым, люби. // Ut amaris, ama.

«Эпиграммы», VI, 11, 10; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 170; Stevenson, p. 1476

У Сенеки: «Хочешь быть любимым – люби» («Si vis amari, ama») («Письма к Луцилию», IX, 6), со ссылкой на Гекатона с Родоса, греческого философа II в. до н. э. ▪ Markiewicz, s. 171. У Гесиода: «Тех, кто любит, – люби» («Труды и дни», 354; пер. В. Вересаева). ▪ Эллинские поэты, с. 153.

→ «Будь любезным, и будешь любимым» (О-10).

277 Тот, кто повсюду живет, <…> нигде не живет.

«Эпиграммы», VII, 73, 6; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 212

Еще раньше у Сенеки: «Кто везде – тот нигде [Nusquam est qui ubique est]. Кто проводит жизнь в странствиях, у тех <…> гостеприимцев множество, а друзей нет» («Письма к Луцилию», 2, 2; пер. С. Ошерова). ▪ Сенека, с. 6; Markiewicz, s. 367.

Отсюда: «Быть везде и нигде».

278 Будь Меценаты у нас, появились бы, Флакк,

и Мароны.

«Эпиграммы», VIII, 55(56), 5; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 237

Имелся в виду Вергилий (Публий Вергилий Марон).

279 Дважды живешь, если ты жизнью былою живешь.

«Эпиграммы», X, 23, 8; пер. Ф. Петровского▪ Марциал, с. 288

В прозаическом переводе: «Уметь наслаждаться прожитой жизнью – значит жить дважды». ▪ Бабичев, с. 314.

280 Говорить о пороках, не касаясь личностей (щадя личности). // Parcere personis, dicere de vitiis.

«Эпиграммы», X, 33, 9 ▪ Markiewicz, s. 265

В пер. Ф. Петровского: «Книжки мои соблюдать приучены меру такую: / Лиц не касаясь, они только пороки громят». ▪ Марциал, с. 291.

281 Судьба многим дала многое, достаточно – никому.

«Эпиграммы», XII, 10, 2 ▪ Markiewicz, s. 265

В пер. Ф. Петровского: «Судьба дает с излишком, но не дает вдоволь». ▪ Марциал, с. 346.

282 Порядочный (Честный) человек всегда простак. // Semper homo bonus tiro est.

«Эпиграммы», XII, 51, 2 ▪ Бабичев, с. 720

В пер. Ф. Петровского: «Кто честен, тот всегда в дурнях». ▪ Марциал, с. 357.

МАРШАК, Самуил Яковлевич

(1887–1964), поэт

283 Дама сдавала в багаж

Диван, / Чемодан, / Саквояж,

Картину, / Корзину, / Картонку

И маленькую собачонку.

«Багаж» (1926) ▪ Маршак, 1:80

284 Человек сказал Днепру:

– Я стеной тебя запру. <…>

И вот реке объявлена

Война, / Война, / Война!

«Война с Днепром» (1930) ▪ Маршак, 2:437

285 Вот какой рассеянный / С улицы Бассейной!

«Вот какой рассеянный» (1928, 1930)▪ Маршак, 1:99

286 Глубокоуважаемый / Вагоноуважатый!

Вагоноуважаемый / Глубокоуважатый!

«Вот какой рассеянный» ▪ Маршак, 1:100

287 – Это что за остановка —

Бологое иль Поповка?

– А с платформы говорят:

– Это город Ленинград.

«Вот какой рассеянный» ▪ Маршак, 1:101

288 Детки в клетке.

Загл. книги стихов (1923)

289 Ежели вы вежливы.

Загл. и начало стихотворения (1953); первоначально: «Песенка о вежливости»▪ Маршак, 2:228

290 Вот это стул – / На нем сидят.

Вот это стол – / За ним едят.

«Кошкин дом» (1922, 1945, 1947) ▪ Маршак, 2:279

Фразы из «Кошкина дома» вошли в обиход благодаря мультфильму «Кошкин дом» (1958; сцен. Маршака и Н. Р. Эрдмана, реж. Л. А. Амальрик).

291 Слушай, дурень, перестань

Есть хозяйскую герань!

«Кошкин дом» ▪ Маршак, 2:282

292 Тилитили, тилибом! / Загорелся кошкин дом!

«Кошкин дом» ▪ Маршак, 2:288

Эти строки восходят к детскому фольклору.

293 Ты с ума сошла, коза, —

Бьешь десяткою туза!

«Кошкин дом» ▪ Маршак, 2:294

294 Бубны – козыри у нас.

– Бубны были в прошлый раз.

«Кошкин дом» ▪ Маршак, 2:294

295 День седьмого ноября —

Красный день календаря.

«Круглый год» (опубл. 1 янв. 1945). «Ноябрь»▪ Маршак, 1:120

296 Мастерломастер.

Загл. стихотворения (1927) ▪ Маршак, 2:213

297 Где это / Видано, / Где это / Слыхано? —

Маленький / Едет, / А старый / Идет!

«Мельник, мальчик и осел» (1930)▪ Маршак, 2:14

298 Мистер Твистер, / Бывший министр,

Мистер Твистер, / Миллионер,

Владелец заводов, / Газет, пароходов.

«Мистер Твистер», 10 (1933; 2-я редакция: 1948)▪ Маршак, 2:430

299 Ты не в Чикаго, / Моя дорогая.

«Мистер Твистер», 10 ▪ Маршак, 2:431

300 Что ни делает дурак, / Все он делает не так.

«Не так» (1956) ▪ Маршак, 2:51

301 Хорошо, что с чужим языком ты знаком,

Но не будь во вражде со своим языком!

«Переводчику» (1958), двустишие▪ Маршак, 5:529

Первоначально – заключительная строфа стихотворения «Журналисту».

302 А все хорошее, друзья,

1 ... 190 191 192 193 194 195 196 197 198 ... 422
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит