Шах и мат - Марк Максим
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Роллс-ройс» останавливается у оперы, мистер Хорлэй, сходя, говорит:
– Обратно – в двенадцать.
Шофер приподнимает фуражку, механик захлопывает дверцу. «Роллс-ройс» отъезжает, уступая место другим машинам.
Через полчаса шофер сидит в гараже отеля, покуривая трубку, и говорит своему механику:
– Хэллтон, как быть с этими бумагами?
Шофер не успевает ответить: дверь гаража открывается, показывается Грэффи с двумя сыщиками и, направляя браунинг, говорит быстро:
– Вы арестованы.
Глава 16. Почти не настигнуть хуже, чем совсем не настигнуть
Губы сыщика Грэффи немного дрожали, вероятно, от волнения, когда он приказал:
– Руки вверх!
Хэллтон и Кэлли подняли руки вверх.
Грэффи распорядился:
– Надеть наручники. Живо.
Двое агентов нерешительно двинулись вперед.
В следующее мгновение оба они были опрокинуты, Грэффи выстрелил, но это был последний его выстрел: ударом Кэлли он был также опрокинут. Через минуту Хэллтон и Кэлли стояли над связанными тремя сыщиками:
– Что с ними, собственно, сделать? – спросил Кэлли, пожимая плечами.
В этот момент дверь гаража стукнула, и лицо монтера заглянуло внутрь.
– Что тут у вас за шум?
– Пустяки, – небрежно сказал Хэллтон, становясь между светом и лежавшими на полу связанными сыщиками.
– Мне послышался как будто выстрел, – продолжал монтер.
– Мотор шалит, газ плохо выходит, – ответил Кэлли.
– А…
И лицо монтера исчезло.
Через несколько минут из гаража выехал автомобиль мистера Хорлэя. На шоферском месте сидел шофер, рядом с ним – механик.
Автомобиль проехал шумные улицы итальянского города, свернул к морю и поехал по прибрежной алее кипарисов. Отъехав около трех миль от города, автомобиль остановился у самого берега.
Соскочивший Хэллтон сказал:
– Вытаскивай, Кэлли.
Три продолговатых предмета были вытащены из машины и положены рядком на песке аллеи. Хэллтон наклонился над одним из них и вытащил кусок ваты изо рта Грэффи.
– Можете говорить, если хотите, – сказал он спокойно.
Грэффи выругался и натянул веревки мускулами, но они были крепки и не поддавались. Он еще раз выругался. Затем сказал:
– Развяжите веревки.
– Ну нет, – ответил Кэлли. – К сожалению, это невозможно. Вы вот что лучше скажите, вы, полицейская ищейка, кто еще знал о том, что вы идете нас арестовывать?
Грэффи сказал:
– Вся полиция.
Кэлли рассмеялся тихо и удовлетворенно.
– Я так и знал, что он это скажет. Нет, мистер из сыскного, никто этого не знал. Вы действовали на свой страх и риск, надеясь один получить награды от Акулы. Так, что ли?
Грэффи молчал, стараясь вывернуться из веревок.
– Не старайтесь, не поможет, – сказал Кэлли, – я крепко вяжу, будьте спокойны. Что мы с ними сделаем, Хэллтон?
– Сам не знаю, – сказал Хэллтон, пожимая плечами. – Отпустить их нельзя, они нам все дело испортят. А убивать так, связанными, противно. Правда, Кэлли?
Кэлли кивнул:
– Но что-нибудь надо же предпринять, черт возьми?
Кэлли присел на подножку автомобиля и закурил трубку. Через мгновение он сказал:
– Отпустить их нельзя и убивать тоже противно. А ведь нужно…
Один из лежавших застонал. Кэлли наклонился и вынул из его рта кляп.
Сыщик сказал:
– Отпустите нас, и мы пообещаем сейчас же, завтра же утром, выехать в Америку. Слово янки. Идет?
Кэлли взглянул на Хэллтона:
– Да ведь они лгут?
– Черт их знает… – донеслось из облака табачного дыма.
Кэлли спросил:
– А вы, Грэффи, вы тоже обещаете это?
Грэффи хрипло сказал:
– Никогда. Ни за что!
Кэлли решил:
– Ну, ладно.
Он развязал двух сыщиков, оставив связанным одного Грэффи.
Потирая затекшие от веревок руки, сыщики стали благодарить, но Кэлли прервал их:
– Ладно. Отсюда на пристань, и чтоб утром духом вашим не пахло здесь.
Он погрозил пальцем.
– И чтобы Хорлэй ни слова, ни звука от вас не услышал. Понимаете?
Один из них сказал:
– Черт с ним, с Хорлэем. Еще погибнешь от всех его дел. Я семейный, у меня жена на тридцать шестой улице Мэнтогана. Больше в политические дела не суюсь. Предпочитаю бракоразводную работу: следить за неверными женами и мужьями, и безопасней и лучше оплачивается.
Другой добавил:
– Мы скромные парни, ей-богу.
Хэллтон выколотил трубку и сказал:
– Надо решать, Кэлли. Пора ехать обратно.
Кэлли опять обратился к лежащему Грэффи:
– Ну, ваше слово. Едете обратно сегодня же утром?
Грэффи ответил:
– Нет, черт вас побери! Не уеду. Ни за что!
Он обратился к двум другим сыщикам:
– Эй вы, трусливые собаки, не можете совладать с ними двумя. За что же вам деньги платят?
За спиной Кэлли раздался сухой треск выстрела. Кэлли и Хэллтон быстро обернулись: один из сыщиков, пряча револьвер в карман, сказал:
– С Грэффи кончено.
Голова Грэффи действительно была размозжена близким выстрелом.
Кэлли сказал с омерзением:
– Связанного? Ну и ребята!
Он с отвращением сплюнул.
Сыщик сказал в свое оправдание:
– Не погибать же нам было из-за этой упрямой скотины. – И добавил: – Теперь мы свободны?
– На все четыре стороны, – сказал Кэлли махнув рукой. – Но, если вы…
Он не