Михаэль. Книга для инфантильных мальчиков и девочек - Эльфрида Елинек
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
~~~
дорогие юные читатели!Так какой урок мы извлекли из того, что узнали? Давать благороднее, чем брать. Даже если тем, кому нужно, ничего не достается, а отнимают у тех, у кого отнимать нельзя.
И еще вот что зарубите себе на носу: тот, кто дает без колебаний, дает вдвойне.
Ингрид убедилась в этом сегодня на собственной шкуре.
пересказГитта — красавица.
Гитта не идет, она плывет. Людям и невдомек, что это у нее не от природа. Чтобы так ходить, надо много работать над собой. Гимнастика, массаж, уход за телом и т. п.
Гитта зарабатывает на жизнь собственным трудом. Она — фотомодель. У своих богатых родителей она денег не берет. Потому что она к тому же горда.
Герда еле тащится. Она нагружена свертками. Ей тяжело. Следом за ней идет господин шеф. Герда несет ему свертки от машины к лифту. Герда обливается потом. Рукава блузки у нее пропотели насквозь. Спина тоже вся мокрая.
Гитта — красавица.
Герда — уродка.
(Ингрид — уродка.)
O.k., very good, keep it, говорит фотограф. Он не просто говорит, он как бы поет. Гитта ведет себя свободно & раскованно. Совсем юная девочка. Утомительные фотосессии оставляют свои следы. Но их совсем не видно. Этих следов. Потом модель вместе с фотографом отправляется ужинать.
Инга Майзе — красавица. Но она нравится в основном пожилым людям.
А теперь Герда принесет нам пиво, нараспев говорит начальник отдела. Он подходит к Герде сзади, насаживает ее на свой член и — шагом марш — подталкивает ее вперед и швыряет об стену. Герда скрючивается и закрывает свою бедную голову руками, зажав ее между колен. Господин начальник отдела по должности обязан быть инициативным, способным быстро принимать решения и обладать интуицией. Все эти качества он и проявляет, отбросив руки Герды у нее с головы и обрушивая на бедную голову град ударов.
Патриция — красавица.
Господин Кёстер, Томми Фиш, Инга Майзе, Портер Рикс и т. п. — все они очень красивы. Каждый на свой лад.
Герда — уродка. Ингрид тоже уродка.
Вообще уродливых стажеров и сотрудников гораздо больше.
Что хорошего принесла нам фройляйн Герда? — спрашивает господин начальник отдела, увидев, как упомянутая Герда, сгибаясь под тяжестью хозяйственных сумок и пакетов, из которых торчат бутылки с пивом, входит в дверь. Кое-что принесла, господин начальник отдела, отвечает Герда. Вот вам пиво. Господин начальник отдела заламывает Герде руки назад и рвет платье, которое сшила ей мама, от ворота до пупа. Бутылки с пивом тут же падают и разбиваются. Осколки ранят Герде ноги. А что у Герды тут хорошего? — спрашивает господин начальник отдела и находит в прорехе то, что ему нужно. Господин начальник отдела с аппетитом впивается зубами в левую грудь Герды, как в яблоко. Вкусно! Герда орет как резаная. Вот так, а это тебе за разбитые пивные бутылки, говорит господин начальник отдела, у которого сок стекает с подбородка, и в наказание бьет Герду. После этого небольшого завтрака господин начальник отдела приступает к работе.
Но в ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ все не так живописно. В действительности все гораздо хуже. Дорогие мальчики и девочки, если здесь кто и преувеличивает, то это господин Кёстер или же господин начальник отдела.
Есть бедные люди, которые своей внешностью могли бы заработать целое состояние, делится Гитта своими мыслями. Они просто об этом не знают.
Гитта — красавица.
Но быть красивой недостаточно. Так заявляет Инга Майзе в одном интервью. К красоте нужно добавить остроумие, шарм, изящество, ум и т. п. Этими качествами может обладать и уродина. Герда и Ингрид — уродины. У них нет ни остроумия, ни шарма, ни изящества, ни ума и т. п. У них нет ничего. Патриция — красавица. Михаэль — красавец.
Господин начальник отдела связывает Герду по рукам & ногам и что есть силы начинает топтать ногами эту вязанку дров по имени Герда. Теперь Герда стала еще уродливее, хотя все считали, что уж хуже некуда.
Всех красавиц и красавчиков — в отдельную кучу! А в Г. нет ничего красивого!
действительностьСегодня мама Герды надела новое пальто, новую шляпу, новые перчатки, новые туфли и повесила через плечо новую сумочку. Всё с иголочки. Всё такое новое, что просто сияет, словно лакированное. Во всем этом мама с трудом передвигается.
Герда тоже надела все нарядное. То, что продавщица в магазине назвала модным и клевым. Но только в этой одежде она не выглядит ни модно, ни клево. Она одета в стиле «прощай, молодость». Но она совсем юная, и смотреть на нее все равно приятно. Мама мечтает о том, как было бы здорово, если бы они сейчас, в таком вот виде, нанесли визит какой-нибудь знаменитости. Актеру какому-нибудь или еще кому-нибудь в этом роде. Кого все знают. Тогда бы люди на улице тоже начали ее узнавать. А так они идут в гости всего лишь к тете Грете и дяде Хансу. Герда представляет себе, что она наносит визит Томми Фишу. А он такой же молодой и такой же модный, как она.
Иногда по телевизору можно увидеть молодую пару в постели. Как правило, это студенты, журналисты, сынки и дочки богачей, художники или еще кто-нибудь в этом роде. Она — блондинка, он — брюнет, или наоборот. Девушка обычно лежит в постели и прикрыта одеялом настолько, чтобы грудь была почти целиком видна, а мужчина лежит рядом с нею в купальном халате и курит сигарету. В фильме, который я видела вчера, сигарету курила девушка (журналистка). Оба невероятно много говорили. Обо всем на свете. Говорили как одержимые. Девушка выглядела усталой, и, когда курила, уголки рта у нее были красиво опущены вниз. Но говорила она умные вещи. Он тоже был журналистом и говорил умные вещи. Но почему-то всем все было понятно. Они обсуждали серьезные проблемы. И все время играл проигрыватель. Потом внезапно зазвонил телефон. Мужчина взял трубку. Он вдруг очень заволновался, прокричал в трубку всего несколько слов, но публика, которая была в курсе интриги, сразу всё смекнула и обрадовалась: речь идет об убийстве. Молодой журналист тут же умчался. Всё. Конец сцены.
Никому не приходило в голову, что Герде или Ингрид есть что сказать, когда они открывают рот. Ингрид и Герде лучше бы помолчать. А говорят пусть те, кто этому научился. А таких не так уж и мало. Если Герда или Ингрид пытаются говорить так, как это делают люди в кино или в телепередачах, они сразу теряются, не знают, что сказать, и им становится стыдно. Иногда Герде и Ингрид кажется, что есть два совершенно разных языка. Один — это тот, на котором говорят они, и другой — на котором говорят другие. Те, другие, которые в телепередачах, почти такие же другие, как господин шеф или молодая госпожа Патриция.
Дядя Ханс и тетя Грета бесконечно рады таким дорогим гостям. Они наготовили много вкусных вещей и теперь выставили все это на стол. Мама уже наворачивает вовсю, Герда тоже от вкусного торта не отказывается. Дядя и тетя непрерывно нахваливают все то вкусное, что они наготовили для своих гостей. Мама уже начинает обдумывать, что она приготовит для дяди и тети, когда они в следующий раз придут в гости. Кулинарные рецепты мелькают у нее в голове. А торт этот их куплен в кондитерской, это же за версту видно! Мама твердо решает испечь торт в сто раз вкуснее этого. А Герда уже опять витает в облаках: она воображает себя в гостях у Томми Фиша! После того как она в последний раз была в кино, она ни о ком другом думать не может. Мама с тетей обсуждают Герду, как будто она не человек, а мебель. Они говорят о том, как проходит у Герды стажировка в фирме, и про господина шефа тоже говорят. А Герда ведет себя как один киногерой, который больше всех знал. Словно она с господином шефом на «ты». Ох, схлопочет она сейчас пощечину от своей мамочки!
Журналист проводит рукой по телу молодой журналистки. У них такой вид, как будто их жизнь просто прекрасна. Зрители видят, конечно, только светлые стороны журналистской профессии и не видят теневых. Герда слышала, что журналистам приходится много работать и что они часто до поздней ночи находятся в пути. Когда же они телевизор-то смотрят? Герда рассказывает обо всем этом своей маме. Мама говорит: да что ты можешь об этом знать! — и снова ударяет ее по щеке. Тогда, может быть, познания Герды заинтересуют господина начальника отдела? Герда и там рассказывает о том, что журналисты много работают. Начальник хохочет и швыряет Герду под потолок. Вот тебе и на, а почему у Герды голова вдруг стала такая плоская? Как гриб или как тарелка? Ну ничего себе-е-е! Начальник очень удивлен. Он никак не ожидал, что от его действий может быть такой резонанс.
И снова настает сегодня. И сегодня снова телевизор. Мама мажет хлеб маслом. Она даже колбасы купила. И бутылку колы для Герды. «Кола для всей семьи». На бутылке с такой этикеткой можно сэкономить. В ней колы больше, и поэтому на дольше хватит. Герда хочет рассказать о событиях дня. Но мама шикает на нее, тише! Сейчас будет смешное! С серьезным лицом, вся в напряжении, мама ждет, когда будет смешно. Вот оно, это место. Публика в зале надрывается от смеха. Мама хлопает себя по бедрам, запрокидывает голову, разевает пасть, топает ногами по полу и разражается визгливым смехом. Ну умора! Она заранее знала, что сегодня можно будет повеселиться на славу. Все знают, что это очень смешная передача. Герда тоже забывает о всех перенесенных сегодня невзгодах. Только вот политические намеки она совсем не поняла. Газет она почти не читает, гораздо больше любит читать романы в мягкой обложке. Мама тоже не поняла про политику, но все равно смеется во все горло. Увидев, что Герда никак не реагирует, она хватает девчонку за волосы и двумя пальцами накручивает ей нос. У-у-у-у! Герда воет как щенок. Сидишь у телевизора, так смотри внимательнее! — поучает ее мать. Телевизор — вещь дорогая. А не хочешь — тогда марш в постель! Нет, только не это. Телевизор — лучшая награда за ВСЁ.