Фламенка - неизвестен Автор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ней сыщется ль ко мне - хоть малость
Чтоб исцелиться я сумел?
О нет! И смерть - благой удел.
Как станет больно той, кто доли
В моей иметь не хочет боли?
Нет милости в избегшей зла.
Коль ей моя б нужна была,
Я б так, что ждать ей не пришлось бы,
4620 Сам предложил, еще до просьбы:
Я знаю путь добра и худа
И ждать нам милости откуда.
Источник милости - беда
Другого, также как нужда:
От боли чье-то сердце сжалось
Тотчас в мое нисходит жалость,
И доброта, в повиновенье
У ней, течет по тонкой вене
Так милость в нас пускает корни.
4630 Внушает жалость все упорней
Затем, как будет мне, врачу,
Отрадно, если излечу,
И это - милости расцвет.
Коль, не хитря, затем от бед
Спасает в случае нужды,
То это - милости плоды.
Она полна цветов и зерен,
И добрый у нее, знать, корень,
Коль милосердья, наконец,
4640 Дает ростки - всех благ венец.
Сколь эти ценности все хрупки,
Являют мне мои поступки:
Где жалость, там и неизбежность
Любви - в любви родится нежность,
Чтоб болью заболеть чужой.
Столь сильно не болел душой
И не жалел я до сих пор
Других. Устроил так Амор,
Чтоб даму я жалел, доколе
4650 Она под стражей против вола.
Стать на пути хочу у бед
Ее - пусть мне приносят вред,
А будь мое благо суждено,
Пусть ей достанется оно,
Ее пусть болью буду болен
Вот что влюбленный выбрать волен.
Лишь на любви даст милость всход,
На ней она и в рост идет,
Что так людьми ценимо всеми;
4660 В ней без любви не зреет семя.
Зазеленеет поздно нива
Моя, коль милости прилива
От дамы ждать за то, что пронял
Ее страданьем - хоть и понял
По виду, что благоволит
Она ко мне и значит вид,
Что долгим быть благоволенье
Должно и даст мне исцеленье.
Амор, забыли вы о долге:
4670 Бедой я мучим, слишком долги
Недели, слишком речи кратки.
Уж скоро собирать початки,
А я несчастлив был, сажая!
Какого ждать мне урожая,
Коль два мюида лишь успел
Посеять! {164} Будет хлеб незрел:
К отаве впору быть побегам,
Чтоб мерзнуть подо льдом и снегом.
Не сгубят, впрочем, холода
4680 И ветры нужного плода.
Но зря я дал себя тревоге
Увлечь: Бог милостив! в итоге,
Сколько семян, столько травы.
Семь дней ждало в земле _увы_,
К восьмому же взошло на ней.
Трудился новых я семь дней,
Чтобы посеять лишь _умру_,
А урожай свой соберу
С него через такой же срок:
4690 Дай бог увидеть, чтоб росток
На радость мне поднялся выше.
Не видя знаков и не слыша,
Жить стану - как ни благ будь знак
Коль он не из истока благ {165}.
Таких больных не видел я,
Чтоб пили прямо из ручья,
Напротив, все, стремясь ко благу,
Пить жаждут ключевую влагу.
Цветок шиповника до роз
4700 Садовых также не дорос.
Но ключ и роза вместе - та,
Чья орошает красота.
И так она желанна мне,
Что думой лишь - и то вполне
Доволен я: чем больше дум
О ней, тем вдумчивее ум.
О знали б вы, как мог прижать я
Ее к себе, раскрыв объятья,
Как льнул бы к ней, ее любя,
4710 Как с ней свободно б вел себя!
Но слишком я болтлив, невежа,
Плету о том, как льнуть к ней, нежа,
А льнуть без позволенья - грех.
Не нужен вовсе мне успех,
Знай я, что дама не согласна.
Безумцем, столь желанье страстно,
Я стал, чем дерзкий мой напор
И объясним, - а все Амор:
Им посылалась среди сна
4720 В объятья мне не раз она.
Но утверждать нельзя без спора,
В чем больше милости Амора,
Во бденье ли моем, иль в сне,
Молчать об этом надо мне.
Пусть мой язык, коль я отмечен
Амором, будет небеспечен,
Тая, что я попал в фавор,
Пока не повелит Амор:
В его я власти - не зазорно
4730 Мне исполнять приказ покорно".
Рабочие, что в воскресенье
Пришли, все были в изумленье,
Когда велел он клясться им
Пред тем, как замыслом своим
Делиться с ними о работе.
Нехватки не было в охоте
У них, весьма искусных в деле.
Днем взаперти они сидели,
Трудясь при свете по ночам.
4740 Чтоб не поднялся шум и гам,
Они умело заглушали
Скрип дерева и скрежет стали.
В семь дней вся сделана работа
Была: не верилось, чтоб кто-то
Заметил ход, был пол совсем
Как бы не тронут; сам Гильем,
Хотя все время был при том,
Вход различал с большим трудом.
Весь путь туда он и обратно
4750 Прошел, сняв камни аккуратно,
Чтобы увидеть, все ль надежно
И что еще улучшить можно.
На день восьмой же мастерам
Идти домой, Гильему - в храм.
На службе он сосредоточен
И тем безмерно озабочен,
Чтоб вовремя благословенье
Подать, к чему в нем все и рвенье.
В удобный миг дает, уносит
4760 С невинным видом. Произносит
Фламенка, между тем: "_Чей грех_?"
Он внемлет слову без помех
И опускает в сердце прямо.
Скрывается немедля дама,
В свой отступая уголок,
Где ей Амор дает урок,
Дескать, не так уж и жестока
Судьба, и ждать недолго срока,
Когда от казни им она
4770 Вдруг будет освобождена.
Алис и Маргарита, глядя
На служку, млеют, и в их взгляде
Восторг от каждой в нем черты
И от столь полной красоты.
Домой вернувшись, все идут
Немедля в комнату и ждут,
Чтоб н'Арчимбаут ушел. "Сестрица,
Так к Маргарите обратиться
Спешит Фламенка, - вате слово,
4780 Придуманное столь толково,
Передала я по секрету".
- "Что ж, славу богу, если в эту,
Ей Маргарита говорит,
Минуту не был слух закрыт
Того, чьи ушки на макушке".
- "Ни для тревог причин, подружки,
Нет, ни чтоб страху в сердце вкрасться,
Готова вашей дружбой клясться,
Что мог он прежде, чем уйти,
4790 Услышать, только захоти.
Не должен быть ваш ум смущаем
Тоской, мы все в четверг узнаем,
Ведь Вознесение вот-вот".
Алис в ответ: "Недостает
Нам праздников, и недочет
Такой исполнен лишь невзгод.
Набит в начале ими год:
То этот что ни день, то тот.
Жаль, к лету сякнет их запас!
4800 Неделю пятую у нас
Нет праздников, лишь день воскресный,
Зато есть служка столь прелестный,
Что ждем мы встреч но дням воскресным
С творцом и служкою прелестным.
Благословен будь тот, кем он
Был прежде грамоте учен!
Неграмотный ничтожен столь,
Что хлеб ценней его и соль.
Удел презренный уготован
4810 Тем знатным, кто необразован.
Взять даму: более она
Достойна, коль просвещена.
Вот вы: когда б, ответьте честно,
Не знали то, что вам известно,
То как в течение двух лет
Спасались бы от ваших бед?
Вы б умерли от этой пытки!
А так, глядишь, печаль в убытке
Был чтением досуг ваш занят".
4820 Фламенку и ответить тянет,
И девушку к себе привлечь:
"Умна, подружка, наша речь,
Я с вами полностью согласна.
Тому и сам досуг напрасно
Дарован, кто необразован:
В нем только смерти слышит зов он.
Едва ль найдется средь людей,
Хоть по земле ищите всей,
Такой ученый грамотей,
4830 Чтоб знаний не желал полней.
Всяк неуч, хоть бы и дремучий,
Учился бы, представься случай.
А были б знания в продаже,
На них не пожалел бы даже
Скупец казны большой своей,
Ища товару поценней,
И мог быть только книгочей
Придумщиком таких затей".
Меж тем, Гильем, уединясь,
4840 В порядке слов находит связь:
"Я лишь словцом _чей грех?_ одарен,
Но ей премного благодарен
И за _чей грех?_, ибо на это
Ждет моего она ответа,
Спросить _чей грех?_ благоволив.
Ответ же мой неприхотлив:
Недуг мой, что ведет ко гробу,
Любовь, ибо в одну особу
Влюблен я; мук причина всех
4850 Та, кем я спрошен был _чей грех?_
В любви я счастлив, ибо понят:
Сколь голос мой ни тих, все помнит
Она, что молвил, наизусть.
В час добрый с ней случится пусть
То, ждет чего она и хочет,
Чего моя мечта ей прочит!
В ней вежество исподтишка
Рождает мысль, что столь тонка,
Чтоб речь ее связать с моею.
4860 Чем больше смысла разумею
В ее словах, тем больший лад
В них виден: сам сказать бы рад
Был так. Иль в этой передряге
Не о моем печется благе
Она? Нельзя найти верней
Ответов к выгоде моей,
Не будь ей мило, не искала б,
А не ища - не отвечала б.
Так я сужу, и вывод мой
4870 Что мысль ее задета мной.
Пусть знает злой моей кончины
И моего _умру_ причины".
Гильем с утра в день Вознесенья
Готовился. Благословенье
Дать не желая абы как,
Он рассчитал свой каждый шаг,
В миг должный молвил даме внятно:
"_Любви_", - и повернул обратно.
Эн Арчимбаут не стал зевать,
4880 Он вышел раньше всех опять.