Путешествие на Запад. Том 3 - У. Чэнъэнь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ну вот и хорошо! Теперь дьяволам-оборотням пришел конец! Если их воинство от одних только слов разбежалось, то как же оно отважилось бы встретиться с врагом лицом к лицу? Войдя в пещеру, надо будет пока говорить все то же самое, а то вдруг один или двое из бесов тоже проникнут в пещеру, услышат, и тогда поднимется буря!»
Охваченный твердой решимостью, Сунь У-кун направился к древней пещере и, преисполненный храбрости, вошел в ворота.
Какие произошли с ним злоключения при встрече с дьялами-марами, вы узнаете из следующих глав.
1
Здесь и дальше стихи в обработке А. Эфрон.
2
Дворец Чудотворного неба… – Согласно даосским верованиям, небеса делятся на девять сфер («цзю-сяо»). Многие даосские храмы настоятели называли именами небесных слоев, подчеркивая «высокое» назначение этих мест.
3
Планеты Воды, Огня, Древа, Злата и Почвы. – Согласно представлениям даосов, вселенная делится на семь больших сфер («Ци-чжэн»), самыми крупными из которых являются сферы Солнца – мужское, светлое начало мироздания, и Луны – женское, темное начало мироздания. Помимо этих двух основных начал, во вселенной существуют начала: Воды (планета Шуйсин, или Меркурий); Огня (планета Хосин, или Марс); Дерева (планета Мусин, или Юпитер); Золота или Металла (планета Цзиньсин, или Венера); Почвы (планета Тусин, или Сатурн). Последнее из указанных начал мироздания называют также началом Благодетели (планета Дэсин).
4
Четыре моря. – По представлению древних, все моря, омывающие сушу с четырех сторон («сы-хай»). Часто под этим термином подразумевается Китай, а иногда – вся вселенная.
5
Пять озер. – Имеются в виду крупнейшие озера Китая – Поянху, Дунтинху, Тайху, Цинцаоху и Даньянху.
6
Четыре потока. – Имеются в виду крупнейшие реки Китая – Хуанхэ, Хуайхэ, Янцзыцзян и Сицзян.
7
Девять рукавов – девять ветвей реки Янцзы («цзюй-пай»), в другом значении – название Китая.
8
Мара. – Согласно верованиям буддистов, в центре вселенной находится священная гора Сумеру, на которой обитают четыре небесных богатыря и бодисатва Линцзи с тридцатью двумя приближенными. В четвертом надземном мире обитает Майтрея – будда грядущих времен; в шестом же надземном мире живет Мара, или, как его называют в Китае, Мо-ван. Мара – противник учения Будды; он – властитель так называемого «мира вожделений», то есть мира чувств и страстей. Буддисты считают, что все мирские искушения и нарушения моральных норм религии происходят под влиянием Мары и обитателей его мира. В «мире вожделений» жизнь и быт всех духов напоминают жизнь и быт людей: как и на земле, здесь едят, пьют, женятся, трудятся и т. д. По внешнему облику обитатели царства Мара тоже похожи на людей, хотя намного выше их ростом. Над «миром вожделений» находится так называемый «мир цвета», а еще выше – «мир бесцветия»: в этих двух мирах существа проходят процесс от погружения в созерцание до полного самозабвения; выше этого мира находится мир Саха, царство абсолютного духа, то есть нирвана. Там ныне, считают буддисты, обитает верховный Будда – Сакья-муни.
9
Селезень с уткой («Юаньян») – символ супружеской верности и любви.
10
Си-ши – имя знаменитой китайской красавицы, жившей в V в. до н. э.
11
Чжао-цзюнь – наложница императора Юань-ди, правившего в эпоху Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.). По преданию, главный сановник дворца и дворцовый художник оклеветали честную Чжао-цзюнь, и в результате дворцовых интриг она была отдана в рабство предводителю племени сюнну. Многие писатели и поэты древнего Китая обращались к образу Чжао-цзюнь как к идеалу женской красоты, кротости и благородства.
12
Пиба – название древней китайской лютни.
13
По высокой воде корабль плывет быстро... – По-китайски, «высокая вода» и пирожки «шуйгао» произносятся одинаково; также одинаково произносятся слова «пирожки с начинкой дэнша» и «в зыбком песке конь идет медленнее». Танский монах использует игру слов, чтобы аллегорически намекнуть о своем желании поскорее уйти из женского царства.
14
Лю Цуй-цуй – имя известной красавицы династии Суй (589—619 гг.).
15
Юе-ван – царь эпохи Чжоу (V век до н. э.).
16
Тай-суй – китайское название планеты Юпитер.
17
Гора Тайшань в провинции Шаньдун.
18
Духи Чаншэнь – неистовые духи, управляющие пятью колесницами, на которых умерших отправляют в царство властителя ада Янь-вана.
19
Три сферы. – Имеются в виду мифические буддийские миры – Мир желаний, Мир цвета и Мир бесцветия.
20
Якша (Е-ча) – дух, прислуживающий небесному богатырю Вайсраване на земле, на небе и в воздухе. Якши охраняют на небесах городские стены, каналы, ворота и башни.
21
Муча (Болотимуча, Пратимокша) – святой, ведающий стихией Дерева. С его именем связаны десять правил, которые должны выполнять бодисатвы для стяжания высшей мудрости и нирваны. Буддисты считают, что не выполнять этих правил – то же, что «варить кашу из древесины, надеясь, что она может заменить рис».
22
Шаньцай – святой отрок, обладающий волшебной силой обогащения.
23
Древо высшее. – Имеется в виду артемизия, которую буддисты считают священным деревом. Увядание священных деревьев в этом стихе символизирует тяжелое состояние Танского монаха, который пал духом из-за голода и холода.
24
«Коль селезенка решила проститься…» – Селезенка символизирует жизненную силу человека.
25
Тринадцатый год эры правления Чжэн-гуань – 639 г.
26
Восемь заповедей («Ба-цзе»). – Имеются в виду восемь правил, обязательных для буддистов: 1. Не убей; 2. Не укради; 3. Не прелюбодействуй; 4. Не лги; 5. Не пей неразумно хмельного; 6. Не возносись перед ближними; 7. Не занимайся расточительством; 8. Не предавайся разгулу.
27
Четыре великих бодисатвы. – Очевидно, имеются в виду бодисатвы Майтрея, Гуаньинь, Вэнь-шу и Цзяе.
28
Восемь хранителей