Мечтают ли андроиды об электроовцах - Филип Дик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из холла послышался голос:
— Прис, ты здесь?
Голос принадлежал мужчине.
— Это Рой и Имгард. Мы получили твою открытку.
Прис встала, прошла в спальню, потом вернулась, неся карандаш и клочок бумаги. Снова сев за стол, она поспешно набросала:
“ПОДОЙДИТЕ К ДВЕРИ”.
Исидор нервно взял у нее карандаш и написал:
“ЧТО Я СКАЖУ”.
Прис со злостью нацарапала:
“ПОСМОТРИТЕ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ЭТО ОНИ”.
Встав, Исидор с мрачным видом вышел в прихожую. “Как же я определю, кто они”? — спросил он себя. Он открыл дверь.
В тускло освещенном холле стояли двое. Невысокая, симпатичная женщина, похожая на Грету Гарбо — у нее были голубые глаза и желто-русые волосы. Мужчина, плотного сложения, был выше ее ростом, с умным взглядом голубых глаз. На его плоском лице чувствовалась примесь монголоидной крови, что придавало ему жестокое выражение. Женщина была одета модно, в высокие блестящие сапоги и брюки. На мужчине была помятая рубашка и покрытые пятнами брюки, что производило впечатление почти намеренной вульгарности. Мужчина улыбнулся Исидору, но его маленькие глаза остались непроницаемыми.
— Мы ищем… — начала маленькая блондинка.
Потом взгляд ее устремился за спину Исидора. Лицо ее расцвело в улыбке, и она ловко метнулась в промежуток между Исидором и дверью, воскликнув:
— Прис! Как ты?
Исидор обернулся. Женщины обнимались.
Он отошел в сторону, и в прихожую вступил Рой Бейти, строгий и большой. Он улыбался кривой, бесцветной улыбкой.
Четырнадцать
— Мы можем говорить? — спросил Рой, указывая на Исидора.
Прис, которая вся светилась радостью, объяснила:
— Да, тут все в порядке до определенной степени.
Исидору она сказала:
— Извините нас.
Она отвела Бейти в сторону, и некоторое время они о чем-то шептались, потом все трое встали перед Джоном Р. Исидором, который чувствовал себя совсем не в своей тарелке.
— Познакомьтесь, это мистер Исидор, — произнесла Прис. — Он обо мне заботится.
В ее словах был злобный сарказм. Исидор заморгал.
— Видите? Он принес мне немного настоящей, натуральной еды.
— Еды, — эхом повторила Имгард Бейти.
Легкими шагами она прошла на кухню.
— О, персики! — воскликнула она и немедленно взяла ложку.
Улыбаясь Исидору, Имгард принялась есть и пить, делая маленькие быстрые глотки, словно зверь. Улыбка ее отличалась от улыбки Прис, в ней ощущалось просто тепло и ничего другого.
Войдя вслед за ней на кухню — Имгард сразу ему понравилась, — Исидор спросил:
— Вы с Марса?
— Да, мы бросили дело.
Голос у нее был высокий, какой-то птичий, голубьте глаза искрились.
— Какой ужасный у вас дом! Здесь больше никто не живет, да? Мы не видели больше освещенных окон.
— Я живу наверху, — объяснил Исидор.
— О, я думала, что вы с Прис живете вместе.
В тоне Имгард не слышалось ничего неодобрительного. Это было всего лишь утверждение.
Продолжая улыбаться своей непонятной улыбкой, Рой сурово сказал:
— Они прикончили Полокова.
Радость, появившаяся на лице Прис при виде своих друзей, сразу растаяла.
— Кого еще?
— Гэрланда они тоже убили, — разъяснил Рой Бейти, — Андерса и Гитчела, а потом, уже сегодня, Любу Люфт.
Он говорил так, словно в силу каких-то непонятных причин ему было приятно сообщать все эти новости, словно потрясение Прис доставляло ему удовольствие.
— Я думал, что Любу им не накрыть. Помните, я все время утверждал, что ее им не взять?
— Тогда остается… — прошептала Прис.
— Нас трое, — с мрачным предчувствием продолжила Имгард.
— Вот почему мы здесь.
В голосе Роя чувствовалось неожиданно возникшее тепло. Чем хуже становилась ситуация, тем больше, казалось, она ему нравилась. Исидор абсолютно не мог понять Роя.
— Боже, — ужаснулась Прис.
— У них есть следователь, охотник, как они его называют, — объяснила Имгард, — по имени Хейв Холден. — Это имя, казалось, каплей яда упало с ее губ. — Полоков едва не убил его.
— Едва не убил, — эхом повторил Рой.
Улыбка расплылась по его лицу.
— Теперь этот Холден в больнице, — продолжала Имгард. — Очевидно, список они передали другому охотнику, которого Полоков тоже едва не прикончил, но в конце концов охотнику удалось устранить Полокова, и потом он отправился за Любой Люфт. Нам это известно, так как ей удалось связаться с Гэрландом, и он послал кого-то, чтобы поймать этого охотника и привезти его в здание на Медисон-стрит. Люба вызвала нас сразу после того, как агент Гэрланда и охотник ушли. Она была уверена, что все обойдется, что Гэрланд убьет его, но, видимо, что-то случилось. Мы не знаем, что именно. Возможно, мы никогда этого так и не узнаем.
— А у этого охотника есть список наших имен? — спросила Прис.
— Да, дорогая, думаю, что есть, — ответила Имгард, — но он не знает, где мы. Мы с Роем не вернемся обратно в нашу квартиру. Мы набили наш кар вещами, сколько смогли втиснуть, и решили, что займем одну из брошенных квартир в старом доме.
— Но благоразумно ли это? — поинтересовался, набравшись храбрости, Исидор. — Всем вам находиться в одном месте?
— Ну, со всеми остальными они уже покончили, — деловито заметила Имгард.
Она, как и ее муж, тоже казалась странно отстраненной, несмотря на внешнее возбуждение. Исидор подумал, что все они очень странные. Он чувствовал это, но был не в силах сформулировать, что именно это означало, словно какая-то необычная и пагубная отрешенность пронизывала их психику и мышление. Правда, Прис была явно искренне перепугана. Она казалась почти естественной, но…
— Почему бы тебе не переехать к нему? — задал вопрос Рой.
Он указал на Исидора.
— Он мог бы в какой-то степени охранять тебя.
— Недоумок? — вопросительно воскликнула Прис. — Я не намерена жить с недоумком.
Ее ноздри гневно дрожали.
— Мне кажется, что в такой момент просто глупо быть снобом, Прис, — быстро проговорила Имгард. — Охотники действуют быстро. Он может попробовать покончить с нами всеми сегодня же вечером. Возможно, за быстроту операции он получает особую премию…
— Надо закрыть дверь в холл, — заметил Рой.
Он быстро подошел к двери и одним ударом быстро захлопнул ее, замок защелкнулся.
— Я думаю, тебе бы стоило поселиться вместе с мистером Исидором, Прис, и считаю, что Имгард и я должны находиться тут же, в этом здании. Таким образом мы могли бы помогать друг другу. У меня в каре есть кое-какое электронное оборудование — всякий хлам, который я снял с корабля. Я установлю потайной интерком, так что ты, Прис, сможешь слышать нас, а мы тебя, и еще я настрою систему сигнализации. Ее сможет включать и выключать любой из нас. Совершенно очевидно, что мы все в крайней опасности. Конечно, Гэрланд сам сунул шею в петлю, когда привел этого охотника на Медисон-стрит. А Полоков, вместо того чтобы держаться от него как можно дальше, решил поступить наоборот. Мы этого делать не станем. Мы будем жить здесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});