Известие о дальнейших судьбах собаки Берганца - Эрнст Гофман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Берганца. Это выражение не очень-то подходит для обозначения того, что я, собственно, имею в виду, между тем оно порождено ненавистью, какую я питаю ко всем пестро-пятнистым тварям моего сословия. Я нередко трепал за уши кого-нибудь пегого лишь потому, что из-за своего бело-коричневого окраса он представлялся мне презренным крапчатым шутом. Смотри, дорогой друг, среди вас так много людей, которых называют поэтами и которым нельзя отказать в наличии ума, глубины, даже в наличии души, которые, однако, словно поэтическое искусство - это нечто совсем иное, нежели жизнь самого поэта, под воздействием любой подлости в повседневной жизни сами легко идут на подлость, а часы вдохновения за письменным столом тщательно отделяют от всей прочей своей деятельности. Они себялюбивы, своекорыстны, плохие мужья, плохие отцы, неверные друзья, а в то же время, отдавая в набор очередной лист, благоговейными звуками провозглашают все самое святое.
Я. Да какое значение имеет частная жизнь, если человек - только поэт и остается поэтом! Откровенно говоря, я согласен с племянником Рамо, который предпочитает автора "Гофолии" добропорядочному отцу семейства.[28]
Берганца. А меня бесит, что у поэта, как будто бы это некая дипломатическая особа или просто какой-то делец, всегда отделяют частную жизнь от какой-то другой - от какой? - жизни. Никогда не дам я убедить себя в том, что тот, кого поэзия за всю жизнь не возвысила надо всем низменным, над жалкими мелочами житейских условностей, кто не обладает добротой и великодушием, - истинный поэт, рожденный внутренним призванием, глубокой потребностью души. Я всегда сумею найти что-то, способное объяснить, каким образом то, что он провозглашает, попало к нему извне и заронило семя, которое затем подвижный дух, живая душа претворили в цветы и плоды. Всегда почти какая-нибудь погрешность, пусть то будет только безвкусица, вызванная влиянием чужеродного украшения, выдает недостаток внутренней правды.
Я. Итак, это и есть твой пятнистый характер?
Берганца. Разумеется! У вас есть - я едва не сказал "был" - поэт, чьи сочинения часто дышат благочестием[29], проникающим в душу и сердце, и кто между тем вполне может сойти за оригинал того мрачного портрета, какой я нарисовал с пятнистого характера. Он себялюбив, своекорыстен, вероломен по отношению к друзьям, которые с ним добры и порядочны, и я возьму на себя дерзость утверждать, что лишь следование однажды возникшей навязчивой идее, без настоящего внутреннего призвания, побудило его ступить на тот путь, который он избрал для себя навсегда. Быть может, он допишется до лика святого!
Я. Это для меня загадка!
Берганца. И пусть она остается неразгаданной! Ты не найдешь у меня ни одного белого волоса - я сплошь черный, - вот и спиши на это мою глубокую ненависть ко всему пестрому. И что это была за блажь - держать себя за Деву Марию!
Я. Ты перескочил на что-то новое?
Берганца. Наоборот! Я все о том же. Иоганнес Крейслер однажды в моем присутствии рассказывал своему другу, как некогда сумасшествие матери сделало сына поэтом самого благочестивого толка. Эта женщина вообразила, будто она Дева Мария, а ее сын - непризнанный Христос, который ходит по земле, пьет кофе, играет на бильярде, но грядет время, когда он соберет своих верных и вознесет их прямо на небо. Живая фантазия сына усмотрела в безумии матери намек на свое высокое призвание. Он почел себя избранником Божиим, коему надлежит провозгласить откровения новой очищенной религии. С той внутренней силой, какая побудила его посвятить жизнь открытому в себе призванию, он мог бы стать новым пророком и уж не знаю кем еще. Однако, при его природном слабосилии, при его приверженности к заурядному в обыденной жизни, он счел более удобным выражать это свое призвание только в стихах и, наконец, совсем от него отрекаться, когда видел в нем угрозу своему бюргерскому существованию. Ах, друг мой! Ах!
Я. Что с тобой, дорогой Берганца?
Берганца. Задумайся над судьбой несчастной собаки, обреченной на то, чтобы выбалтывать решительно все услышанное, если только небо дозволит ей говорить. Но все же меня радует, что ты так спокойно все принял, скорее даже признал справедливым мой гнев, мое презрение к вашим лжепророкам - так бы назвал я тех, кто в насмешку над истинной поэзией вертится только среди всего фальшивого и заимствованного. Говорю тебе, дружище, право, не доверяй пятнистым!
В эту минуту свежий утренний ветер качнул ветви больших деревьев, птицы встрепенулись ото сна и, легко вспорхнув, купались в пурпурном сиянии, восходившем из-за гор и наполнявшем воздух.
Берганца делал странные гримасы и прыжки. Казалось, его сверкающие глаза мечут искры; я поднялся, и на меня напал страх, который ночью я поборол.
- Прав... Гав-гав-ав-ав!
Ах! Берганца хотел заговорить, но начатое слово оборвалось, перейдя в лай обыкновенной собаки.
С ошеломляющей быстротой умчался он прочь - и вскоре совсем скрылся из виду, только очень издалека до меня еще доносилось:
- Прав-гав-гав-гав-гав...
Но я знал, что мне при этом думать.
ПРИМЕЧАНИЯ
ИЗВЕСТИЕ О ДАЛЬНЕЙШИХ СУДЬБАХ СОБАКИ БЕРГАНЦА
Примечания
1
Написано в феврале - марте 1813 г. По настоянию К.-Ф.Кунца первоначальный текст был сокращен, а также сняты пассажи, где слишком явно просматривалась мишень гофмановской сатиры. Впервые опубликовано во 2-м т. "Фантазий..." (1814); с рядом стилистических поправок включено в 1-й т. 2-го изд. (1819). Комментарии Г.Шевченко
2
Как Оссиановы призраки из густого тумана... - Намек на призрачный ландшафт в "Поэмах Оссиана" (1765), сочиненных шотландским поэтом Джеймсом Макферсовом (1736-1796).
3
Святой Непомук (ок. 1340-1393) - легендарный христианский святой, покровитель Чехии.
4
Тимон (Афинский) - современник Сократа. Нарицательная фигура мизантропа.
5
...я та самая собака Берганца... - Имеется в виду персонаж "Новеллы о беседе собак" Сервантеса из цикла "Назидательные новеллы" (1613). Новелла построена как диалог на темы человеческих нравов, ведущийся двумя собаками - Берганцой и Сципионом (в испанской транслитерации: Берганса и Сипио). В дальнейшем упоминается ряд событий и персонажей из этой новеллы.
6
...золотое правило отца-францисканца... - Имеется в виду высказывание героя романа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль" (1551) в передаче другого литературного героя - племянника Рамо из одноименной книги Д.Дидро: "Мудрость монаха, описанного Рабле, - истинная мудрость, нужная для его спокойствия и для спокойствия других: она - в том, чтобы кое-как исполнять свой долг, всегда хорошо отзываться о настоятеле и не мешать людям жить так, как им вздумается".
7
...обкорнанные Аделунги... - Речь идет об адаптированных для школьного обихода книгах и справочниках немецкого филолога-германиста Иоганна Кристофа Аделунга (1732-1806).
8
...свела знакомство с одной известной мимической артисткой... - Имеется в виду актриса Генриетта Гендель-Шюц (1772-1849), гастролировавшая в Бамберге в 1807 г.
9
Профессор философии - Георг Михаэль Клейн (1776-1820) из Бамберга, ученик и популяризатор Шеллинга.
10
Ихневмон - египетский мангуст; здесь: неутомимый преследователь.
11
"Кто надо мной это учинил?" - восклицание шекспировского Макбета (III, 4).
12
...я имел в виду ту самую Коринну... - героиня романа "Коринна, или Италия" Жермены де Сталь (1766-1817), переведенного Фр.Шлегелем, тип независимой высокоодаренной женщины и талантливой поэтессы.
13
Бёттигер Карл Август (1760-1835) - веймарский археолог и посредственный писатель.
14
"Святая Цецилия" - картина итальянского художника Карло Дольчи (1616-1686), которую Гофман видел в Дрезденской галерее в 1798 г.
15
"Шестой же возраст..." - Шекспир, "Как вам это понравится" (II, 7).
16
Мосье Жорж - прозрачный намек на коммерсанта Й.-Г.Грепеля (1780-1826), первого мужа Юлии Марк.
17
..."сбросит с себя принуждение возвышенного"... - В.Шекспир, "Гамлет" (III, 1).
18
Один из ваших новейших драматургов... - Вероятно, намек на Захарию Вернера (1768-1823).
19
..."на кого судьба взвалила бремя, которое он не в силах нести". - Свободная передача слов Гете о Гамлете ("Годы учения Вильгельма Мейстера", 4, 13).