Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор Цю-лянь всегда хотела вернуться на юг. Позже старик Му умер, и ученый подчинился Цю-лянь и перевез свою семью в Чу.
Комментарии переводчика:
Демон-рыба и ученый влюблены друг в друга, от начала до конца, все они основаны на поэзии как средстве коммуникации! Поэзия может исцелять болезни и даже спасать жизни! Скольким молодым мужчинам и женщинам будет стыдно за свою вульгарность! Я также увидел, что даже если ученый знал, что женщина была рыбьим демоном, он все равно не подвергал ее дискриминации из-за ее гетерогенности и в конце концов заключили счастливый брак! Сколько людей будут вздыхать от искренности их любви. Я надеюсь, что их страстных и элегантных потомков все еще можно найти на Земле южного Чу сегодня!
19. Гончая
Когда Премьер Вэй из провинции Шаньси был студентом, ему надоело, что его беспокоят другие, поэтому он переехал учиться в монастырь. В доме слишком много мух, комаров, клопов и блох, что делает его несчастным и часто не дает спать по ночам. Однажды после ужина он лежал на кровати, чтобы отдохнуть, и вдруг увидел маленького воина с фазаньим пером на голове, ростом около двух дюймов, верхом на лошади размером со свечу. С кожаным футляром на руке, на нём стоял сокол размером с муху. Заходит снаружи, ходит взад-вперед по дому, а иногда быстро бегать. Он пристально наблюдал, и внезапно вошел другой человек, одетый так же, как и человек перед ним. С маленьким луком и стрелами, привязанными к поясу, он вел за собой гончую, похожую на большого муравья. Через некоторое время туда хлынули сотни пеших и конных людей, а также сотни орлов и гончих собак. Когда они видели летающих мух и комаров, они позволяли орлу ловить их, пока они не были уничтожены. Собака запрыгнула на койку, взобралась на стену и принялась искать вшей, постельных клопов и блох. Те прятались в щелях, пока их нюхали, не было ничего, что нельзя было бы поймать. Меньше чем за один прием пищи они были почти полностью уничтожены. Вэй притворился спящим и тайком наблюдал, как сокол и гончая летают и бегут вокруг него.
Затем мужчина в желтой одежде, с плоской короной на голове, как у короля, сел на другую кровать, и четырехлошадисная повозка остановилась рядом с кроватью. Другие всадники сошли с коней и предложили ему свою добычу. Среди добычи кто-то летал, кто-то шел, и все суетливо собрались рядом с ним, не в силах понять, о чем они говорят. Через некоторое время король сел в маленькую машину, и все стражники поспешно сели на своих лошадей. Сотни лошадей бежали, словно посыпанные перцем, и от дыма шел пар. Через некоторое время они рассеялись без следа. Вэй ясно видел, был потрясен и напуган, и не знал, что это такое.
Он надел ботинки и тихо вышел на улицу, чтобы взглянуть, все следы и звуки исчезли. Обернувшись и оглядевшись по сторонам, он ничего не увидел. На стене осталась только гончая, и он поспешно шагнул вперед и схватил ее, очень послушную. Он положил гончую на стол и несколько раз понаблюдал за ней. Шерсть у гончей очень тонкая и мягкая, а на шее у нее есть маленькое колечко. Кормит её рисовыми зернами, он нюхает их и уходит. Затем она сама забрался на кровать, проверил швы одежды и съела находившихся в ней вшей и блох. Когда она насытилась, она побежала обратно и снова легла.
После ночи Вэй подумал, что она убежала. Посмотри поближе, все еще лежит рядом с ним. Когда Вэй спал, она забралась на коврик у кровати, а когда наткнулась на жука, укусила его до смерти и съела, так что комары и мухи не осмеливались на него садиться. Вэй это нравится больше, чем национальное достояние. Однажды, когда он спал днем, к нему подкралась гончая. Он проснулся и перевернулся, собака была прижата к его телу. Ему показалось, что что-то трется, поэтому он заподозрил, что это собака, и поспешно встал, чтобы проверить. Она была раздавлена насмерть, точно порезанная бумага. Но с тех пор в доме больше не было жучков.
Комментарии переводчика:
Эта группа маленьких демонов такая милая. Я не знаю, как этот Вэй может привлечь этих маленьких демонов, чтобы они служили ему. Если возможно, я надеюсь, что в каждой семье есть такая группа маленьких демонов. Не только для уничтожения клопов, блох, мух, комаров, но и для уничтожения тараканов и мелких летающих насекомых и так далее.
20. Секта Белого лотоса (1)
Сюй Хун-жу, лидер секты Белого лотоса, получил неортодоксальную книгу, которая могла заставить призраков и духов прислушаться к нему. Экспериментируя с мелочами на публике, люди, наблюдавшие за этим, были очень удивлены и напуганы, поэтому было много людей, которые перешли на его сторону. Итак, он сговорился взбунтоваться. Он достал зеркало и заявил, что может видеть жизнь человека. Повесит его во дворе, и пусть каждый фотографирует сам. Некоторые люди видят у себя головные платки чиновников низшего звена, некоторые носят марлевые шапочки высокопоставленных чиновников, а некоторые носят великолепную официальную форму, с различными изображениями. Люди еще более странные. Этот вопрос широко распространился, и был бесконечный поток людей, которые приходили к двери, чтобы попросить зеркало для идентификации. Затем Сюй заявил: "Все гражданские и военные чиновники в зеркале выбраны Буддой Татхагатой и быть людьми из общества Лунхуа. Каждый должен усердно работать и не отступать. ”Он сам посмотрел в зеркало, и то, что он увидел, было короной и драконьей мантии, как у императора. Когда все увидели это, они все были удивлены и все упали на колени. Затем Сюй Хун-жу соорудил флаг и почетный караул, и все с радостью подчинились его команде, надеясь, что его изображение в зеркале станет реальностью. В течение нескольких месяцев собрались десятки тысяч людей. Районы уезда Тэн и уезда И в Шаньдуне были быстро оккупированы им.
Позже императорский двор послал армию, чтобы уничтожить его. Один из них генерал по фамилии Пэн, уроженец уезда Чаншань, обладал высокими навыками боевых искусств. Сюй Хун-жу послал двух девушек сражаться. Все девушки держали в руках острые двойные ножи, чрезвычайно острые. Верхом на большом коне, конь сердито ржал, кружил и скакал галопом, сражаясь с утра до вечера. Эти две девушки не могли причинить вреда Пэн, а Пэн не мог победить девушку. Сражались так три дня. Генерал Пэн так устал, что был