Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Два года спустя каждая из сестер родила по сыну, а затем они постепенно сказали, что их фамилия Вэй, а их мать звали госпожа княжества Цао. Ученый подозревал, что в Цаочжоу не было богатой семьи по фамилии Вэй, и чувствовал, что большая семья потеряла сразу двух дочерей. Как они могли игнорировать это? не осмеливался больше подвергать перекрестному допросу, но в глубине души всегда чувствовал странно. Итак, нашел причину и снова поехал в Цаочжоу. Наведя справки в Цаочжоу, можно узнать, что в списке состоятельных семей и высокопоставленных домохозяйств фамилии Вэй нет. Итак, он жил в доме владельца, который одолжил в прошлый раз. Однажды вдруг увидел на стене "Стихи для госпожи княжества Цао". Это было очень странно, поэтому спросил владельца, в чем дело? Мастер улыбнулся и попросил встретиться с госпожой княжества Цао. Это оказался цветок пиона, высотой близкий к карнизу дома. Почему она называется "госпожа княжества Цао"? Владелец сказал, что, поскольку этот пион — номер один в Цаочжоу, друзья называют его так. Спросите, что это за сорт? Ответом было “Ге-динь феолетовый". Когда ученый услышал это, он все больше и больше боялся в своем сердце, подозревая, что девушка была цветочным демоном.
Когда ученый вернулся домой, он не осмелился сказать это ясно, а просто пересказал "Стихотворение для госпожи княжества Цао", желая посмотреть, как отреагирует девушка. Когда девушка услышала это, ее лицо внезапно изменилось. Выйдя из дома, она позвала Юй-бань, чтобы та принесла ребенка, и сказала ученому: “Три года назад, поскольку я поблагодарила тебя за твои мысли, я посвятила свое тело тому, чтобы отплатить за твою привязанность. Теперь, когда мы подозрительны тобой, как мы живем этой жизнью?" Как она сказала, вместе с Юй-бань они все высоко подняли своих сыновей и бросили их вдаль. Сын исчез, когда приземлился. Ученый с ужасом смотрел на своего сына, а когда он оглянулся, две девушки тоже ушли, он полный сожаления!
Несколько дней спустя на том месте, где приземлился его сын, выросли два пиона. За ночь он вырос более чем на фут в высоту и в том году зацвел. Один фиолетовый и один белый, цветы размером с фарфоровую тарелку. По сравнению с обычной версией" Ге-динь" и" Ю-бань", лепестки более слоистые и тонкие. Через несколько лет ветви и листья стали пышными, и их разделили на кучки. Пересаженный в другие места, он превратился в другие сорта, и его нельзя назвать по имени. С тех пор процветание пиона в Лоян стало первым.
Пу сказал:
Призраки и духи могут быть тронуты эмоциональным целеустремлением. Цветы Тан Ди, по которым никто не скучал, нельзя сказать, что все они безчувствены. Поэт Бай Цзю-и был одинок, поэтому ему пришлось относиться к Цветку Розы как к своей жене. Более того, этот пион, который может говорить и понимать людей, зачем утруждать себя тем, чтобы докопаться до сути! Жаль, что ученый Чан этого не понимает!
Комментарии переводчика:
Поскольку вы стали мужем и женой, когда её жизнь неизвестна, зачем утруждать себя выяснением сути, когда у вас даже есть сын после брака! Зная, что жена — демон цветка пиона, зачем утруждать себя использованием поэзии для проверки этого? Вы не боитесь, что будет причинен вред после того, как она будет выставлена напоказ? Ничтожный молодой, который осмеливается пробоваться, но не осмеливается настаивать, с похотью, подобной огню, но без искренности в сердце, достоин презрения! Жаль, что прекрасный и страстный цветочный демон доверен нелюдям, так что в полпути жизни оставлен. Как уроженце Лоян, мне повезло только в одном, а именно в том, что отныне Лоянский пион будет коронован в мире!
16. Хуан-ин
Ма Цзы-цай, уроженец Шуньтианьфу. Семья Ма любила хризантемы на протяжении многих поколений, особенно в поколении Цзы-цай. До тех пор, пока он слышит, что есть хорошие сорта, он должен выкупать их обратно, независимо от того, сколько поворотов потребуется, чтобы уехать за тысячи миль. Однажды гость из Цзиньлин остановился у него дома и сказал, что у его двоюродного брата есть один или два сорта, которых нет на севере. Ма поддался искушению, немедленно взял свой багаж и последовал за гостями в Цзиньлин. Гость сделал все возможное, чтобы найти его, и получил два зеленых ростка. Он аккуратно завернул его, как младенца.
На полпути назад встретил молодого человека, ехавшего на осле позади красиво раскрашенной повозки. Молодой человек красив, свободен и непринужден, у него талант. Они постепенно приближались и разговаривали. Молодой человек сказал, что его фамилия Тао, и он говорил элегантно. Когда он спросил Ма, что делает в Цзиньлин, Ма сказал правду. Тао сказал: “В сортах нет ничего плохого, все дело в том, как люди их поливают и выращивают. " Как они сказали, они обсуждали метод выращивания хризантем, и Ма был очень рад. Спросит его, куда он направляется? Тао сказал: "Моя сестра ненавидит Цзиньлин и хочет найти место для жизни в Хэбэй". Ма Цзы-цай радостно сказал: "Хотя я беден, у меня есть несколько домов с соломенными крышами, в которых все еще могут разместиться люди. Если это не слишком элементарно, вам не нужно никуда больше идти. “Тао подошёл к передней части машины и сказал своей сестре, что человек в машине открыл занавеску. Это оказалась красивая женщина лет двадцати. Она сказала своему брату: "Дом не слишком маленький, но двор больше". Ма согласился за брата, и они вместе вернулись в дом Ма.
К югу от семейного двора Ма есть небольшой заброшенный сад всего с тремя или четырьмя маленькими домиками. Тао очень счастлив жить в нем. Каждый день ходит в северный двор сажать хризантемы для семьи Ма. У тех хризантем, которые увяли, он вырвал корни и посадил их снова, и ни одна из них больше не приживалась. Но семья, похоже, очень бедная. Тао каждый день обедает вместе в доме Ма, но, похоже, он никогда не разводит огонь, чтобы готовить в своем собственном доме. Жена Ма, Люй, очень любила сестру Тао и часто