Камер-паж Ее высочества. Книга 3. Часть 2 - Юрий Николаевич Москаленко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разбойники? — удивился герцог. — Что-то меня берут сомнения… — он покачал головой.
— Ага! — усмехнулся рассказчик. — Если это простые разбойники, то я ваша наложница, Ваша светлость!
— Чур меня, чур! Не надо мне такого счастья! — замахал руками герцог. — Тьфу на тебя, Эмери! Нет, ну, надо же! В наложницы захотел! — хозяин кабинета хмыкнул и сделал большой глоток вина.
— Так, я и говорю! — тоже сделав приличный глоток из своего кубка, кивнул головой барон Блэквуд. — На разбойников они были похожи только характером нападения, а вот все остальное… — он приложился к емкости с вином. — Смотрите, Ваша светлость, вооружение — однотипное. Не самое лучшее, но достаточно качественное, доспехи… Ну, о доспехах я вам отдельно расскажу, да и бились они грамотно! Если бы мы не подоспели, отряд принца продержался бы от силы минут десять, а то и меньше! А ведь нападавших было чуть больше сотни! Будь они простыми разбойниками, как у нас говорят, «романтиками с большой дороги», им бы ни в жизнь не одолеть сопровождающих принца, ведь там их было почти полсотни! — он прервался и опять хлебнул вина, давая своему сюзерену возможность поразмыслить над тем, что он только что сказал. Не дождавшись от него вопросов, продолжил:
— Как я уже сказал, бились грамотно, видно, что такой тип боя им привычен, обучены они ему! И еще, — он сделал короткую паузу, — они старались прикрывать друг друга и, как мне показалось, работали, кто парами, а кто тройками… Хотя, конечно, может и все сражались тройками, просто, к тому времени, как мы подоспели, да и я обратил на это внимание, тройки уже превратились в двойки. Но все равно, действовали они очень грамотно! Так что, это не простые разбойники! Предположу, что это отряд либо какой-нибудь регулярной армии, либо гвардия какого-нибудь барона. — Он опять замолк и хлебнул из кубка. Герцог молча ждал продолжения.
— Я долго думал, кто бы это мог быть… — барон запнулся и бросил осторожный взгляд на герцога. — Дело в том, что доспехи на нападавших были наши!
— О, как! — удивился герцог. — Что значит наши?
— Ну, то и значит, — пожал плечами барон Блэквуд. — На них был наш армейский доспех, правда, старого образца. Ну, тот, что сменили четыре года назад. Там у них на плечах такое усиление было, похожее на крылышки! Вот, в этот доспех они и были все поголовно упакованы!
— Как интересно… — задумчиво произнес герцог. Эмери замолчал, давая сюзерену возможность подумать.
— Послушай, Эмери, — после недолгих раздумий оживился герцог, — а они что-нибудь кричали? Ну, там, клич какой-нибудь, или еще что-то?
— Да, вот, кстати! Я еще тогда это отметил, просто забыл об этом сказать! — чуть оживился барон. — Молчаливые нам попались разбойнички! Нет, они и ругались и вскрикивали, когда им было больно, но, в основном, бились молча!
— Молча, значит… — герцог побарабанил пальцами по столу. — Это плохо! Это очень плохо! — тихо пробубнил он себе под нос.
— Что вы сказали, Ваша светлость? — переспросил не расслышавший барон Блэквуд.
— Так, что, спрашиваю, — повысил голос герцог, — принц то выжил?
— А? Да! С принцем все в порядке. Маркиз Валентайн, увидев бедственное положение принца, пришел ему на помощь. Он чуть-чуть опередил наших, пробивающихся на помощь принцу. Если бы не этот рывок, Ваша светлость, — барон недовольно поджал губы, — наши потери были бы существенно меньше. А здесь нас очень ограничивало время, мы боялись не успеть на помощь принцу. — Барон Блэквуд недовольно качнул головой.
— М-да, — вздохнул герцог, — полтора десятка убитых, это, конечно, немало.
— Какие полтора десятка убитых?! — возмущенно вскричал барон. — Убитых всего двое, остальные с различными ранами! Ваша светлость, — он укоризненно покачал головой, — да как вы такое могли подумать?! Их было всего чуть больше сотни, а в выучке и мастерстве нам даже имперские воины уступают!
— Фух! — по лицу герцога разлилось облегчение. — Ты так сказал, что я подумал, что полтора десятка у нас только убитых!
— Не-е-е! — потянул барон. — Для этого напавших было маловато! Вот было бы их полтысячи-тысяча, тогда да, малой кровью не обошлись бы!
Хозяин кабинета хмыкнул на откровенное хвастовство своего подчиненного, но одергивать его он не стал, а, наоборот, улыбнулся, а потом вдруг нахмурился.
— Барон, а что с отрядом принца? Как он доберется до столицы? Наверное, вам следовало бы отправить ко мне гонца, а самим проводить его?
— Ваша светлость, я так и хотел сделать, ведь из всего отряда выжило всего двое из охраны и пятеро из свиты принца. К удивлению, кстати, раненых у них всего двое, не знаю с чем это связано — то ли они очень посредственно владеют оружием, то ли нападавшие старались раненых не оставлять. Тут я ничего уверенно сказать не могу. — Барон пожал плечами. — А насчет проводить — в самом конце, когда уже этих сумасшедших напавших добивали подошла сотня королевских гвардейцев. Оказывается, Его величество, Альфред Третий послал отряд сопровождения вслед за гонцом. Принц его чуть-чуть не дождался! Хотя, если вам интересно мое мнение, то если бы мы их не сопровождали, эта сотня гвардейцев особо погоды не сделала бы! Просто у нападавших были бы больше потери, да у Его величества в гвардии стало бы на сотню воинов меньше!
Герцог никак не прокомментировал эти слова своего вассала, только понимающе кивнул.
— Ладно, Эмери, спасибо за доклад. Иди, отдыхай! — он посмотрел, как его подданный встал и направился к двери. — Кстати, — окликнул он его около самой двери, — Эмери, а ты куда раненых определил?
— Так, — обернулся тот, не открывая дверь, — в больничку определил, а что?
— Найди баронессу Вудрон, — он заметил, как барон непонимающе нахмурился, видимо, пытаясь понять, о ком идет речь, и, усмехнувшись, пояснил:
— Арию де Гриз, баронессу Вудрон, Эмери, которую ты недавно провожал в Ренк. Забыл что ли? — и, глядя на сокрушенное лицо, добавил:
— Скажи, что я просил взглянуть на раненых, ну и позаботится о них, естественно!
Эмери Ван Боском, барон Блэквуд только кивнул в ответ и быстро покинул кабинет сюзерена.
После его ухода герцог склонился над