Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Историческая проза » Золотое дерево - Розалинда Лейкер

Золотое дерево - Розалинда Лейкер

Читать онлайн Золотое дерево - Розалинда Лейкер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 119
Перейти на страницу:

Через некоторое время после неприятного разговора с Эмилем Габриэль вновь посетила шелководческую ферму и увидела много нового для себя — шелкопряды прекратили есть и начали передвигаться по раме, чего они раньше не делали; они извивались, приподнимая верхнюю часть туловища. Все эти признаки свидетельствовали о том, что насекомые готовы прясть шелковую нить.

И только за четыре дня до назначенного званого вечера шелкопряды созрели окончательно, и начался процесс прядения шелковых нитей — удивительное зрелище. Габриэль в это время была как никогда занята. Она следила за тем, как плотники сооружали подиум для оркестра, садовники отбирали в теплицах растения в горшках для того, чтобы украсить ими дом и веранду, а в кухне ставилось тесто для выпечки. Однако Габриэль все же удалось урвать несколько минут и выбраться ненадолго на ферму, чтобы взглянуть хотя бы одним глазком, как из прядильного органа шелковичного червя, расположенного на кончике хвоста, извергается полупрозрачная жидкость, сразу же затвердевающая на воздухе, и образуется нечто похожее на дымчатую вуаль, которая постепенно становится все плотнее и окутывает насекомое. В день, когда в дом к Вальмонам должны были съехаться гости, большинство шелкопрядов уже превратились в легкие, словно пух, золотисто-желтые коконы, имевшие красивую округлую форму.

— Помню, как много лет назад я была поражена, узнав, что именно выделения шелковичных червей окрашивают шелковую нить в различные оттенки — от белого и желтоватого до золотого и оранжевого, — сказала Габриэль, обращаясь к Эмилю, который сопровождал ее в этот день, полный волнений и забот, связанных с последними приготовлениями к вечеру, на шелководческую ферму они решили заглянуть на минутку.

— Ты знаешь, цвет во многом зависит и от самого шелкопряда и от обработки нити, — произнес Эмиль, кладя на ладонь Габриэль один из как будто покрытых легким пухом коконов, похожих на непрозрачный драгоценный камень. — Когда коконы кипятят в специальном растворе, небольшая часть серицина[1] растворяется, а настоящий цвет натурального шелка-сырца проявляется тогда, когда удаляются клейкие соединения, то есть непосредственно перед тем, как нити уже можно пускать в ткацкое производство.

Габриэль с интересом разглядывала кокон, лежащий у нее на ладони. Этим утром Эмиль позвал ее в зимний садик для того, чтобы полюбоваться индийским лунным мотыльком, только что появившимся на свет из коричневого невзрачного кокона. Эти экзотические мотыльки появлялись намного раньше, чем их менее привлекательные сородичи, выращиваемые на шелководческих фермах, поскольку в стадии гусеницы не зависели от листьев шелковицы. Лунный мотылек со своими полупрозрачными, похожими на зеленоватый лед крылышками, испещренными мелкими пятнышками, был очень красив. Он полностью зависел от человека и не встречался в дикой природе. Однако, в свою очередь, из его шелковых нитей человек мог изготавливать прекрасную, воздушную и в то же время прочную и теплую ткань.

Дотронувшись кончиком пальца до кокона, Габриэль убедилась, что эта оболочка достаточно прочная и надежная. Эмиль улыбнулся, глядя на отсутствующие выражение ее лица — она была полностью погружена в свое занятие, словно ученый-исследователь.

— Внутри уже формируется куколка, — сказал он. — Я уверен, что нынешний год будет очень благоприятным для шелководства и в конце его у тебя появится новое платье из шелка Вальмонов.

В глазах Габриэль появилось выражение радостного удивления.

— Я сама сотку ткань для него на станке, который привезла с собой из дома, — быстро сказала она и поцеловала его в губы. Эмиля всегда до глубины души трогали ее проявления привязанности и симпатии к нему, поэтому он крепко обнял ее и прижал к своей груди, невольно причинив ей физическую боль.

Вечер был погожим и теплым, мириады звезд высыпали на черном бархатном небе. На деревьях парка висели разноцветные бумажные фонарики, мигая между ветвей. Гости прибывали в открытых колясках, женщины были одеты в наряды из легкой полупрозрачной ткани мягких пастельных тонов, их драгоценности переливались всеми цветами радуги. Некоторые из них, следуя последнему крику моды, надели влажные нижние сорочки для того, чтобы их фигура ясно очерчивалась сквозь полупрозрачную ткань платья. В моде в то время были тюрбаны, украшенные драгоценными камнями или перьями. В волосы дам были вплетены жемчужины, ленты и цветы. Габриэль надела на этот званый вечер кремовое кружевное платье свободного покроя на шелковом чехле персикового цвета, ее голову украшала надетая на волнистые волосы золотая сеточка. Эмиль сорвал для нее в саду великолепную кремовую розу, и она украсила ею свой корсаж, приколов розу к кружевному платью усыпанной жемчугом брошью.

Молодожены, стоя на подъездной дорожке, принимали съезжавшихся гостей. Когда начались танцы, некоторые гости расположились на широкой террасе вблизи оркестра, а другие вышли на лужайку, где множество разноцветных маленьких фонариков бросали на танцующие пары радужные тени. Первый танец — кадриль — Эмиль и Габриэль как хозяева дома танцевали вместе, а затем они, чтобы поддержать компанию и развлечь гостей, присоединились к своим друзьям и знакомым, расставшись на некоторое время. Эмиль не любил танцевать и никогда не обучался этому занятию, поэтому танцы для него были тяжелой и неприятной обязанностью; более того, он терпеть не мог различные увеселительные вечера, званые обеды и балы, однако считал своим долгом устраивать их теперь и посещать, поскольку имел молодую жену. Незадолго до ужина Эмиль вновь подошел к Габриэль, которая беседовала в это время на лужайке, освещенной мягким светом фонариков, с группой молодых людей из Лиона — своими старыми приятелями. Их разговор был очень оживленным и многократно прерывался взрывами веселого смеха.

— Моя дорогая, я хочу представить тебе еще одного гостя, которого задержали в пути непредвиденные обстоятельства. Познакомься, пожалуйста, это месье Дево.

Габриэль застыла на месте; несколько секунд она не могла пошевельнуться, чувствуя себя как парализованная. Затем она резко повернула голову и в упор взглянула широко распахнутыми глазами с расширившимися от охватившего ее волнения зрачками на Николя, стоявшего рядом с Эмилем. Сердце ее бешено забилось, и она тут же заметила, что молодого человека охватило при виде ее точно такое же волнение — лицо его на секунду окаменело, и на скулах заходили желваки. На этот раз он показался ей очень высоким.

— Мы ведь уже встречались, не правда ли, месье Дево? — произнесла она, испытывая слабость во всем теле, смешанную с каким-то сладостным чувством от того, что видит его опять. Но в глубине ее души таился ужас перед тем неведомым, что неотвратимо надвигалось на нее. Боковым зрением она заметила, как Эмиль бросил на нее удивленный взгляд.

— Вы знакомы друг с другом?

— Если это можно назвать знакомством, — произнесла Габриэль, заставляя себя улыбнуться, когда Николя с улыбкой на устах склонился, чтобы поцеловать ей руку.

— Наша встреча была очень непродолжительной и произошла при необычных обстоятельствах, — промолвил он.

Габриэль вспомнила, что в тот день, наполненный драматическими событиями, когда ее жизнь потекла по новому руслу, они не обменялись ни единой улыбкой, но сейчас его прежняя суровость растаяла, и выражение лица стало дружески-приветливым, как будто он повернулся к ней другой своей стороной. Габриэль встревожилась, ей показалась опасной эта способность Николя так резко меняться. Все те качества его души, о которых она раньше не подозревала или просто не думала — искренность, способность к состраданию, твердость характера, — представляли теперь, казалось, огромную угрозу ее душевному миру и покою. Такой обаятельный мужчина был намного опаснее, чем какой-нибудь смазливый эгоист. Внутренне насторожившись, Габриэль внешне оставалась совершенно спокойной и старалась вести себя любезно и приветливо, как и положено хозяйке дома, беседующей с гостем, приглашенным ее супругом.

— Я, как и Эмиль, от всего сердца надеюсь, что вам понравится вечер, проведенный в нашем доме.

— Благодарю вас. Вы очень добры.

В других обстоятельствах Габриэль посмеялась бы в душе над этими пустыми, ничего не значащими фразами, которыми они обменялись. Но сейчас ей было не смеха. К счастью, Эмиль сам занялся новым гостем и, после того как представил его приятелям Габриэль, увел Николя на террасу к собравшимся там своим знакомым, среди которых было много деловых людей.

Вскоре Габриэль, воспользовавшись удобным случаем, оставила своих друзей и под каким-то предлогом ушла в дом — ей необходимо было привести свои смятенные чувства в порядок. Поднявшись в свою спальню, она опустилась на стул, опершись локтем о его спинку и глубоко задумалась. Она упрекала себя в том, что не расспросила Эмиля заранее о его деловых партнерах и тех знакомых, которых он пригласил в последнюю минуту, за день до званого вечера, отправившись по делам в Лион и встретив там некоторых своих старых приятелей. Если бы Габриэль знала, что среди последних был и Николя Дево, его появление на вечере не привело бы ее в такое смятение. Или, может быть, она бы с нетерпением и ужасом ожидала новой встречи с ним, боясь того впечатления, которое эта встреча произведет на нее? Она призналась себе, что образ молодого человека постоянно жил в глубине ее души, что она сама подспудно подавляла в себе воспоминание о нем, и вот ее подавленные чувства охватили ее с удвоенной силой сразу же, как только пред ней предстал Николя Дево.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Золотое дерево - Розалинда Лейкер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит