Лето коронации - Маргарет Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несомненно, девочка обожала Леона и Кейт, да и они души в ней не чаяли. Почему бы им с Джеком тоже не взять из приюта малышку? Отчего Джек возражает, утверждая, что приемный ребенок не заменит родного? Чем ему не нравится эта идея?
Кейт вбежала в кухню с перекинутым через руку бежевым жакетом и с сумочкой.
– Итак, выходим! – воскликнула она. – Если я проделаю весь путь до станции бегом, то успею на следующий поезд до Чаринг-Кросс!
Через несколько секунд Кристина и Джонни, стоя у калитки, уже провожали ее взглядом. Кейт пробежала мимо домика викария и свернула на улицу Магнолия-Террас.
На лице мальчика, только что беззаботном и веселом, появилось сомнение.
– А мама вернется домой? – с тревогой поинтересовался Джонни.
Кристина сжала его ручонку и бодро ответила:
– Разумеется, мой дорогой! Мама непременно вернется.
– Она должна была приготовить для меня сандвичи! Вот такие! – пропищал Джонни, показывая большим и указательным пальцами, какой толщины следовало быть бутербродам.
Кристина улыбнулась. Интересно, что скажет Керри, если она вызовется присмотреть вместо нее за мальчиком? Они с Джонни могли бы провести этот день в Гринвичском парке, перекусить там, а потом сходить к реке…
– Кто это? – спросил Джонни, когда они проходили мимо церкви.
Кристина взглянула на крыльцо дома номер девять и увидела сидящего на нем Зака Хемингуэя: он с благодушным видом взирал на окружающий мир, греясь на солнышке.
– Понятия не имею, – сказала она, пожимая плечами, хотя и догадалась, что этот крепкий молодой мужчина, вероятно, новый протеже Джека. Впрочем, он вполне мог быть и цирковым атлетом, и борцом. Куини Тилет сдавала комнаты и заезжим циркачам, и актерам, выступающим на ярмарках и площадях, и другим эксцентричным личностям.
– Доброе утро, – любезно произнес Зак, когда Кристина и Джонни поравнялись с ним. – Прекрасный выдался сегодня денек, не правда ли?
Кристина сдержанно улыбнулась и, потупившись, согласилась, что погода действительно чудесная. Губы Зака растянулись в ухмылке: он увидел, как она ускорила шаг и мальчугану, семенившему рядом, пришлось перейти на бег, чтобы не отстать. Любопытно, как бы она отреагировала, если бы он свистнул ей вслед? Зак усмехнулся: с этой фурией местные парни вряд ли могут рассчитывать на успех. Судя по цвету кожи идущего с ней малыша, его папаша – тот самый смуглолицый парень, который спозаранку ломился в дом викария. Интересно, подумал Зак, кто его мать – эта надменная хрупкая брюнетка или же та блондинка скандинавского типа, недавно промчавшаяся в направлении пустоши? Так или иначе, парнишке повезло: они обе обращали на себя внимание мужчин. Зак поднялся с крыльца и засунул руки в карманы джинсов. Что нужно этой черноволосой красотке от Керри Коллинз? Может быть, они подруги? Это было бы довольно странно – уж слишком они разные. Одна подчеркнуто холодна и безупречна, другая – темпераментна и неряшлива, как цыганка. Однако Керри нравилась ему больше, в ней чувствовалась искренняя страсть. Дэнни повезло с женой, жаль, что сам он этого не понимает…
В это утро Дейзи не пошла вместе с другими детьми на утреннюю линейку. Настроение у нее было отвратительное, ей сегодня даже не хотелось идти в школу. В трех рядах от нее стояла рыжеволосая Роза, она наверняка уже узнала об исчезновении Мэтью от своей матери. Нещадно перевирая ноты, одноклассники старательно пели слова гимна:
– Дайте мне лук из червонного злата!
Дейзи заметила, что на нее укоризненно смотрит классная дама, мисс Бамби, и подхватила вместе со всеми:
– Дайте колчан, полный стрел желаний!
Мать Розы всегда выручала Кейт, когда той требовалась помощь, ведь они были знакомы с детства. Но было бы лучше, подумала Роза, если бы за Джонни присмотрела не мама, а она сама. Тогда можно было бы пропустить сегодня школу и не терзаться тревогой за Мэтью до самого вечера.
– Дайте копье мне, о чистейшие небеса! Дайте мне огненную колесницу! – пел между тем школьный хор, но мысли Дейзи в этот момент были вполне земные. Она с сожалением отметила, что ей вряд ли удастся до обеденного перерыва поговорить с Розой, которая учится в другом классе. Роза знала, что Мэтью не такой, как большинство местных мальчишек его возраста, он не станет озорничать просто ради развлечения. Он никогда не был сорванцом, а, напротив, отличался сдержанностью и разумностью.
Роза обернулась и вопросительно посмотрела на Дейзи. Та пожала в ответ плечами и под пристальным взглядом мисс Бамби вместе со всеми вышла из зала в четком строю, достойном военного парада.
В дверях ее окликнула классная дама:
– Дейзи, мне нужно поговорить с тобой!
Дейзи вышла из строя, чувствуя, как бьется сердце. В чем дело? Неужели мама позвонила от викария в школу, чтобы сообщить новости по поводу Мэтью? Дай Бог, чтобы все было хорошо!
– Сегодня утром я видела, что ты приехала в школу на грузовике, – промолвила хорошо поставленным голосом мисс Бамби, разрушив все ее радужные надежды. – Это неприлично, моя дорогая! На этом грузовике возят всякий хлам…
– Металлолом! – поправила ее Дейзи дрожащим голосом. – Это ценное промышленное сырье!
Опешившая от такой дерзости, наставница шумно втянула носом воздух и побледнела. Она считала Дейзи прилежной ученицей и возлагала на нее большие надежды. Но если девочка будет общаться с парнями вроде того, что сидел за рулем грузовика, то не видать ей университета как своих ушей. Приличные молодые люди не станут торговать ржавым железом и подвозить на такой развалюхе в школу учениц пятого класса! В этом возрасте Дейзи следовало думать только об учебе, а не о хулиганах, промышляющих на свалке и мало чем отличающихся от старьевщиков или уличных бродяг.
– Позволь мне напомнить тебе, Дейзи, что ученицам пятых и шестых классов не рекомендуется иметь близких друзей среди юношей старшего возраста. Общение с ними отвлекает от учебы и может помешать дальнейшему поступлению в университет.
Охваченная яростью, отчаянием и стыдом, Дейзи густо покраснела. Ей хотелось честно заявить классной даме, что никаких особых отношений с Билли у нее нет, но она не стала этого делать: ведь Билли надеется, что когда-нибудь они станут близкими друзьями.
– Молодой человек, о котором вы упомянули, друг нашей семьи, – звенящим голосом сказала она. – Сегодня он вызвался подвезти нас с младшей сестрой, чтобы мы не опоздали на занятия. Я ему очень признательна за такую любезность.
Мисс Бамби, умевшая отличать ложь от правды, удовлетворенно кивнула.
– Если так, тогда закончим разговор и будем считать, что я ошиблась, – милостиво произнесла она и, повернувшись к Дейзи спиной, направилась в класс.