Экзегетика Нового Завета - Гордон Фи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(сноска*[9])
Пример 3. Следующая ниже запись 1 Коринфянам 11:7 показывает, что можно сделать с дополняющими инфинитивами и наречными (обстоятельственными) причастиями. Этот пример особенно важен, потому что он также показывает, насколько важен анализ структуры для обнаружения эллипсов. Используя скобки, можно вписать недостающие слова во втором предложении, с тем чтобы можно было лучше понять всё содержание. Стих читается:
' Ανήρ μεν γαρ ουκ οφείλει χαταχαλύπτεσθαι την κεφαλήν ε'ικών καί δόξα θεού υπάρχων ή γυνή δε δόξα ανδρός εστίν.
Его можно записать в следующем виде:
(сноска *[10])
Примечания
1. Слова μεν … δε (как…, так) в данном случае записаны слева для того, чтобы сразу же было видно противопоставление этих двух предложений.
2. Дополняющий инфинитив обычно должен записываться на той же строке, что и определяющий его глагол. В данном случае он записан отдельно для большей наглядности.
3. Причастие в данном случае функционирует как наречное предложение, и поэтому оно записано с отступом под глаголом, который его определяет. Сравните: II. 2.1.2г.
4. Когда родительный падеж относится к обоим существительным, как в данном случае, тогда предпочтительнее делать запись так, как здесь.
5. Хотя этих слов нет в тексте Павла, они явно подразумеваются эллипсом.
6. Вы можете убедиться, что слово έστιν функционирует здесь точно так же, как слово υπάρχων в первом предложении.
7. Повторение только слова δόξα означает, что женщина не может рассматриваться как сделанная по образу мужчины.
Пример 4. Следующая ниже запись 1 Фессалоникийцам 5:16–18 и 19–22 показывает, как сама структура предложения и те выборы, которые сделаны на этапах II. 2.1.3 и 2.1.4, ведут к должному толкованию этого отрывка.
[16. Всегда радуйтесь. 17. Непрестанно молитесь. 18. Всегда благодарите, ибо это есть воля Божия во Христе Иисусе о вас. ][11]
Вопрос здесь в том, относится ли τούτο (это) только к третьему слову [из перечисления] выше или, что более вероятно, ко всем трем словам.
Из этой записи становится видно, что здесь имеется не три отдельных императива, а группа из трех, и все они — Божия воля для верующего. Этот прием побуждает нас к такой же группировке в других стихах, которые можно представить в таком виде:
[19. Духа не угашайте. 20. Пророчества не уничижайте. 21. Но все испытывайте: доброго держитесь. 22. От всякого рода зла воздерживайтесь. ][12]
Обратите внимание, насколько важно противительное δέ (но) для того, что следует за ним. Отметьте также, что последние два императива не соединены с δοκιμάζετε (испытывайте), но соединены одно с другим — как два результата глагола δοκιμάζετε.
И наконец, вы можете захотеть придать всему законченную форму и затем проследить на правом поле, как развивается содержание, сделав запись как в следующем ниже примере.
Пример 5. Следующая ниже запись 1 Коринфянам 14:1–4 показывает, как все эти ступени складываются в окончательное представление о структуре отрывка (стих 5 опущен для экономии места), включая примечания:
(сноска *[13])
Здесь надо выделить три темы: προφήτευε ι ν (пророчествовать), λαλεί ν γλώσστ) (говорить языками), οίκοδομ — (назидать, назидание).
Примечания:
1. Этот императив — прямое продолжение 1 Коринфянам 13.
2. Здесь слово δε — следственное и оно продолжает натиск главы 1 Коринфянам 12 (см. повторяющееся слою ζηλουτε из 1 Коринфянам 12:31).
3. Но теперь Павел подходит к тому, что ему нужно и на что до сих пор не было никаких намеков. Ему нужны такие духовные дары в общине, которые были бы понятны, и он выделяет пророчество и противопоставляет его «говорению языками», что было предметом разногласий в Коринфе.
4. γαρ является здесь объяснительным, вводящим причину того, почему μάλλον δε ϊνα…
5. Павел начинает с того, что особенно любили в общине, с «языков», и объясняет, почему лучше остыть к этому в общине. Но он ясно утверждает, что языками можно говорить для самого себя. Говорящий языками (а) говорит Богу и (б) говорит тайны Духом (см. 1 Коринфянам 14:28, вторая часть стиха). См. 1 Коринфянам 14:4, где Павел говорит также, что говорящий языками назидает себя.
6. Но в церкви надо научиться говорить для пользы других (три существительных, являющиеся объектами глагола, выступают как цели и дают понять, в чем ценность пророчеств, но далее повторяется лишь одно слово — οικοδομή ν).
7. Еще один раз, но в данном случае слово οικοδομή является ключевым к противопоставлению. Отметьте, что «назидание себя» — это Павел не отрицает, за исключением того, когда это происходит в общине.
2.2. Сделайте схему предложения.
Иногда грамматика и синтаксис предложения могут оказаться настолько сложными, что удобнее возвратиться к традиционному приему составления схемы отдельных предложений. Основные обозначения и приемы этой работы показаны во многих известных книгах по грамматике. См. Harry Shaw, Errors in English and Ways to Correct Them, 2d ed. (Barnes and Noble, 1970), pp. 383–390. Такая методика особенно помогает при толковании английского текста и может послужить также для уяснения греческого текста.
3. АНАЛИЗ ГРАММАТИКИ. (См. 1.6)
Как уже предлагалось в главе I, вы должны как можно детальнее решить все грамматические вопросы в своем отрывке; однако в своей работе вам надо обсуждать только те из них, которые имеют значение для смысла отрывка. Таким образом, одна из проблем материала в данном разделе состоит в том, чтобы подчеркнуть необходимость глубокого грамматического анализа, не создавая впечатления — как это часто случается — что толкование состоит главным образом из принятия решений по грамматическим вариантам и лексическим нюансам. Действительно, многое может зависеть от того, хотел ли Павел, чтобы ζηλούτε в 1 Коринфянам 12:31 было императивом (ревнуйте) со следственным δέ (и [тогда]) или индикативом (вы ревнуете) с противительным δέ (но). И так же важно для перевода понять, является ли причастие υποτιθέμενος (указывая) в 1 Тимофею 4:6 условным (NIV, RSV) или сопутствующим обстоятельством (ΝΕΒ), но с точки зрения намерений Павла эта разница настолько мала, что она даже не отмечена в комментариях. Поэтому одной из задач этого раздела является научиться чувствовать, что имеет значение для толкования, а что — нет.
Задача эта усложняется еще и тем, что те, кто пользуются этой книгой, имеют разный уровень знакомства с греческим языком. Этот раздел написан в расчете на тех, кто имеет какой–то начальный уровень знания греческого и поэтому может разобраться в основных элементах грамматики, но для кого все еще непонятна большая часть терминологии и многие другие тонкости. Поэтому предлагаемые здесь этапы начинаются на элементарном уровне, и затем вам предложено научиться пользоваться пособиями, чтобы уметь отделять значительное от несущественного.
3.1. Составьте таблицу грамматической информации о словах из вашего текста.
В таблице грамматических сведений должно быть пять колонок: сноска на место слова в Библии, текстуальная форма слова (т. е. слово в том виде, как оно встречается в тексте), лексическая форма, грамматическое описание слова (т. е. время, залог, наклонение, лицо, число) и объяснение значения и (или) употребления (т. е. субъектный генитив, инфинитив косвенной речи). На самом начальном уровне вам, возможно, придется записывать каждое слово из вашего текста (за исключением артиклей). По мере улучшения вашего знания греческого вы многое из этого научитесь делать автоматически, пока дойдете до этапа 4 в толковании (предварительный перевод; 1.4). Но вам все еще будет нужно пользоваться грамматической таблицей по нескольким причинам: (1) чтобы сохранить какую–то лексическую или грамматическую информацию, которую вы нашли в дополнительной литературе; (2) чтобы выделить те слова, которые требуют особого внимания при отборе вариантов; (3) чтобы при работе над статьей таблица могла помочь проконтролировать, все ли необходимые данные вы использовали; (4) чтобы с помощью таблицы можно было обдумать или обсудить вопросы употребления.
В колонке «использование/значение* слова вы должны записывать следующую информацию:
для существительных/местоимений: функцию падежа (например, дательный времени, субъектный родительный); также и предшествующее местоимению;