Бетховен - Роберт Тайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джордж вскочил на ноги.
— Так мы заключаем сделку? Это фантастически! Это фантастически, не так ли, Элис?
— Да, фантастически, — осторожно подтвердила Элис. Ей не нравились Брэд и Брай.
— Мы хотим заключить эту сделку как можно скорее, — заверила Брай.
— Сегодня мы встречаемся с нашим адвокатом. А вечером можно уже заняться подписанием документов, — сообщил Брэд.
— Позвольте пригласить вас на ужин, — предложила Брай. — В этом городе есть хорошие рестораны?
Джордж и Элис быстро обменялись взглядами. Судя по всему, Джордж отчаянно взывал о помощи к жене. Миссис Ньютон улыбнулась.
— Почему бы нам просто не устроить барбекю у нас дома?
— У вас дома? — переспросила Брай. На лице ее отразилось сомнение, как будто она не была уверена в том, что миссис Ньютон умеет вкусно готовить.
— Это будет куда более приятный ужин, — радостно сказала Элис. — Вы сможете поговорить в спокойной обстановке.
Брай посмотрела на Брэда.
— Как ты считаешь?
— Мне это нравится, — сказал Брэд, улыбаясь во весь рот. — Попробуем местную американскую кухню — с пылу, с жару. Это будет весьма познавательно!
— Почему бы и нет? — согласилась Брай. — Вечеринка в семейном кругу — звучит неплохо!
Девония сказала правду. Она действительно любила диско-музыку! Она сидела за электроорганом и на полной громкости играла «Госпожу Мармелад», подпевая себе во весь голос. Тэд и Райс, усевшись в дальней части комнаты, пытались делать домашнее задание. Эмили быстро соскучилась и выскользнула наружу. Она решила, что ей лучше будет поиграть на лужайке в мяч.
Девония на миг прекратила играть и воззвала:
— Эй, детки, подпевайте эту замечательную песню!
Райс и Тэд, не поднимая глаз от уроков, из вежливости принялись подпевать.
— Эй, сестра, живей, сестра, идем, сестра! — пел Тэд.
— Эй, сестра, живей, сестра, идем, сестра! — пела Райс.
Никто не обращал ни малейшего внимания на Эмили. Ее мяч упал в бассейн, и девочка перегнулась через край, пытаясь достать его. Она высунулась слишком далеко и рухнула в воду! С головой окунувшись в воду, Эмили все-таки ухитрилась вынырнуть на поверхность. Но она совершенно не умела плавать.
— Эй! Кто-нибудь! — закричала она. Девочка отчаянно барахталась, пытаясь удержаться на воде. — Помогите!
Но Тэд, Райс и Девония не слышали ее отчаянных криков — все заглушал рев органа и громкое пение.
Бетховен, сидевший в своем загоне в нескольких улицах от дома Девонии, насторожил уши. Он услышал Эмили! Вскочив на ноги, Бетховен заскулил, царапая лапой дверцу загона. Мистер Ньютон засыпал его подкоп!
— Помогите! — звала Эмили.
Девония пела во всю мощь своих голосовых связок. Никто в доме не мог услышать крика Эмили — голос Девонии был способен заглушить даже пожарную сирену.
Бетховен был в отчаянии. Разбежавшись, он всем своим весом ударил в ворота, сломав засов. Выскочив из загона, сенбернар со всех ног помчался на крик Эмили.
Девония прекратила петь, однако продолжала давить на клавиши органа.
— Быть может, вам будет интересно узнать, что я — главная ведущая субботней ночной программы в «Обитой Зебре», — прокричала она, перекрывая грохот музыки. — Вам, наверное, там понравилось бы. У них подают самые калорийные салаты в мире.
Бетховен пересек улицу и проник на задворки дома Девонии. Без малейшего колебания он нырнул в бассейн. Восемьдесят пять килограмм живой массы врезались в поверхность воды, словно пушечное ядро, подняв целое цунами. Нырнув почти на самое дно, Бетховен ухватил Эмили зубами за шиворот и забросил ее себе на спину. Вынырнув на поверхность, словно мохнатая подводная лодка, сенбернар оттранспортировал девочку к мелкому краю бассейна, а потом выволок на сушу.
Эмили кашляла, отплевывалась и терла глаза. Бетховен с озабоченным видом сидел рядом с нею и вылизывал девочке лицо.
В доме по-прежнему грохотал орган.
Эмили обняла насквозь промокшего пса.
— Спасибо, Бетховен! Ты спас мне жизнь!
Бетховен еще раз лизнул ее. «Это пустяки», — хотел сказать он.
— Но теперь тебе лучше вернуться домой. Мама сказала, что ты должен сидеть в загоне. Так было велено. — Она ласково подтолкнула Бетховена прочь. Он заскулил, еще раз облизал лицо Эмили и грустно поплелся по направлению к дому Ньютонов.
Райс устала от болтовни и громкого пения Девонии. Оторвавшись от учебника, она выглянула в окно.
— Эй! Что это? Эмили упала в бассейн! — Эмили стояла под окном, и с ее платья все еще капала вода.
Девония прекратила играть и вскочила из-за органа.
— В бассейн! Что этой маленькой…
Все трое выбежали из дома. Девония очень испугалась и разозлилась.
— Кто сказал тебе, что можно нырять в бассейн! — Она грубо схватила Эмили за плечи и встряхнула. — Зачем ты это сделала? Хотела втравить меня в неприятности?
Эмили заплакала. Она была напугана, она промокла насквозь и хотела вернуться домой.
— Мама! Мамочка! — рыдала она.
— Эй! — сердито крикнула Райс. — Не трогайте мою сестру!
— Эмили, с тобой все в порядке? — взволнованно спросил Тэд.
Эмили изо всех сил старалась прекратить плакать. Она была рада, что сестра и брат заступаются за нее.
— Я в порядке.
— Что ты делала в бассейне? — не отставала от нее Девония.
— Я просто упала туда.
Райс обняла сестренку.
— Ох, Эмили! Ты, наверное, так испугалась!
Эмили кивнула.
— Я думала, что утону совсем.
Теперь уже перепугалась Девония. Она осознала, что ей не следовало развлекаться игрой на органе и пением. Она должна была присматривать за детьми. Девония взяла себя в руки и постаралась придать своему лицу заботливое выражение. С точки зрения детей, ее манеры стали приторно-сладкими, точно мед.
— Ах, бедная малютка! Ведь на самом деле ничего страшного не случилось, правда? — Девония попыталась обнять Эмили, но девочка отшатнулась от нее.
— Мы не хотим, чтобы тебе за это попало, — продолжала Девония, подмигивая, — поэтому мы просто сохраним это маленькое происшествие в секрете, верно?
— Я хочу позвонить маме, — холодным тоном заявила Райс.
Девония сглотнула.
— Ты хочешь позвонить своей матери?
— Да, и немедленно!
Элис вихрем вылетела из офиса фабрики — ей было все равно, что подумает об этом Джордж. Меньше, чем через пять минут она была уже у дома Девонии. Усаживая детей в машину, она изо всех сил старалась обуздать свой гнев.
Девония нервно объясняла:
— Должно быть, девочка вышла во двор, пока я присматривала за Тэдом и Райс. А на улице было так жарко! Я думаю, девочке просто захотелось немного поплавать.
— А где в это время были вы? — спросила Элис. Усевшись в машину, она резко захлопнула дверцу. Девония наклонилась к окну:
— Где была я? Я была там, где и должна была быть — в доме. Присматривала за другими двумя детьми. Если бы Эмили оставалась там, где я ей велела, то ничего подобного не случилось бы. Если хотите знать мое мнение — детей нужно воспитывать в строгости. Им не хватает дисциплины.
Элис была вне себя от ярости.
— Что нужно этим детям — так это присутствие матери! — Она резко рванула машину с места, прокричав: — Вы уволены!
Глава четырнадцатая
В тот вечер обстановка в доме Ньютонов была довольно напряженной. Слишком многое случилось в тот день. Сперва страшный случай с Эмили, упавшей в бассейн у Девонии. А потом миссис Ньютон еще пришлось возвращаться домой и готовить ужин для Брай и Брэда. Элис была невероятно зла: из-за того, что ей пришлось работать в офисе своего мужа, ее младшая дочь подверглась смертельной опасности! Миссис Ньютон была готова немедленно подать заявление об увольнении — и плевать, как это повлияет на бизнес!
Миссис Ньютон была на кухне, стараясь успокоить нервы привычным делом — готовкой ужина. Мистер Ньютон оставил гостей во внутреннем дворике и пришел, чтобы поговорить с женой и попытаться отговорить ее от принятия поспешных решений.
— Дорогая, — мягко произнес он, — мы не можем отказаться от идеи нанять нянечку для детей только потому, что один раз нам попалась неподходящая для этой работы личность.
— Эмили могла утонуть в том бассейне! — сердито отвечала миссис Ньютон.
— Мы найдем кого-нибудь, кто будет лучше присматривать за детьми.
— Только через мой труп! — Элис резко развернулась, сжимая в руке шкворчащую сковороду. Мистер Ньютон вздрогнул, словно ожидал, что жена швырнет эту сковороду в него. Однако Элис взяла себя в руки. — Где дети? — спросила она.
— Во дворе, — ответил Джордж. — Они во дворе, развлекают наших гостей. Вот видишь, дорогая, мы делаем все возможное, чтобы этот ужин увенчался успехом.