В ритме фламенко - Вирджиния Лавендер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Немедленно отвези меня в отель и оставь в покое! — потребовала она, встряхивая свои вещи, развешанные для просушки на борту.
Юбка и блузка измялись и выглядели так, словно их кто-то жевал. Но Маргарет все равно натянула их на себя, не считаясь уже ни с чем.
— Немедленно! Сию же секунду! Поторопись!
— Хорошо-хорошо, только не кричи, — спокойно ответил ее спутник, видимо приняв какое-то решение. — Я сейчас же отвезу тебя домой. Прошу прощения.
Микаэль подошел к панели управления и повернул ключ. Мотор загудел, и катер двинулся к берегу. Как-то сразу вслед за закатившимся солнцем на спокойную морскую гладь опустились сумерки. Молодая женщина передернула плечами — вместе с темнотой пришел и холод. Море под днищем катера мерно покачивало его на волнах и будто бы размышляло: а место ли здесь этому громко рокочущему механизму?
Первый раз в жизни Маргарет подумала о том, какая чудовищная и равнодушная бездна таится под мерцающей бликами шелковистой зеленовато-голубой поверхностью. Ей стало страшно, словно бы сама судьба приблизила к ней бледное лицо с широко распахнутыми темными глазами и со странной тоской заглянула прямо ей в душу.
Вдруг сильно закружилась голова, и молодая женщина, нервно опустившись на скамью, вцепилась в твердое влажное дерево обеими руками. Широкая спина Микаэля, за весь недлинный путь до берега не произнесшего ни слова, не выражала ничего. Он даже головы не повернул. Просто довел катер до причала, учтиво помог ей выйти и проводил до отеля, ровным голосом пожелав спокойной ночи.
Маргарет, в глубине души прекрасно осознающая, что сама, своими руками испортила такой чудесный вечер, с трудом добралась до кровати, стянула с себя вещи, резко пахнущие морем, солью, солнцем, — и расплакалась. Всегда такой любимый, этот запах теперь вызывал только тошноту.
5
Следующую неделю Маргарет провела в горестных раздумьях. Микаэль исчез и не подавал никаких признаков жизни. Молодая женщина начала уже подумывать, не приснилось ли ей все это сногсшибательное приключение. Она попыталась отвлечь себя работой и теперь пропадала в лаборатории с утра до ночи, с головой погрузившись в опыты и наблюдения.
К тому же англичанка наконец-то поближе познакомилась со своими коллегами, а то события предыдущих дней неслись так стремительно, что было не до того. За исключением суровой мисс Вандербилт и противного месье Малярба, она толком никого и не знала.
Теперь выяснилось, что в одном кабинете с Маргарет обретается еще и Джессика — хорошенькая и смешливая американка лет двадцати пяти, коротко стриженная блондинка, так же, как и она, помешанная на акулах.
Также в их отделе работали черноглазая и черноволосая испанка Франческа и Ти Мэйхуа, китаянка, приехавшая в «Аквариум» на практику. Общительные девушки быстро подружились и теперь вместе распивали чай с сандвичами в обеденный перерыв, старательно игнорируя своего непосредственного начальника…
Однако все старания, которые предпринимала Маргарет для того, чтобы хоть немного отвлечься от грустных мыслей, не приводили к ощутимому результату. Любимое, казалось бы, занятие теперь вызывало томительную скуку, а время текло невыносимо медленно. Если бы кто-нибудь две недели назад сказал молодой специалистке, что ей будет до тошноты неинтересно работать в вожделенном «Аквариуме», она бы рассмеялась тому в лицо. Как только можно поверить в такое!
Но следовало посмотреть правде в глаза: исследования не выглядели такими уж захватывающими, а мысли неумолимо разбредались в разные стороны. К своему великому ужасу, Маргарет забывала вымыть пробирки, перестала выключать приборы, а в один прекрасный день дошло до того, что не включила вовремя термостат и благополучно запорола серию опытов.
После истории с термостатом она впала в панику и взяла двухдневный отпуск за свой счет. К слову сказать, несчастная жертва карьерных амбиций слегка простудилась, что при установившейся сейчас жаре выглядело совершенно невероятным. Возможно, во всем виновата была злополучная морская прогулка, а может быть, просто скверное настроение.
Увы, работа на новом месте, с холодных и туманных берегов Англии казавшаяся беспрерывной череды великих открытий в райских кущах, на самом деле не очень-то заладилась.
Сидя в номере отеля, Маргарет злилась на жизнь, на себя, на окружающий мир и даже на бесконечную жару за окнами, слегка спадающую только к вечеру. Да и то все облегчение заключалось в том, что прямые солнечные лучи сменялись жарким маревом, поднимающимся в сумраке от раскаленного асфальта и смутно белеющих каменных стен. Море, такое близкое теперь, казалось забытой сказкой или чьим-то недобрым вымыслом.
Молодая женщина одиноко сидела в номере, пила аспирин, с терпеливой безнадежностью полоскала горло противным эвкалиптовым раствором, старательно спала в колючих шерстяных носках — ничего конечно же не помогало. Одиночество выглядело теперь невыносимым, хотя еще месяц назад она отдала бы за возможность побыть одной пару десятков лет жизни.
По счастью, на второй день ее вынужденного затворничества в номере мелодично зазвонил телефон. Франческа, обеспокоенная внезапным и длительным исчезновением молодой англичанки, решила справиться о ее здоровье и раздобыла координаты.
— Да у меня все в порядке, — смущенно пробормотала не привыкшая к проявлениям внимания Маргарет. — Просто горло першит и температура…
— Ну ты лечись, — защебетала Франческа. — Мы без тебя уже соскучились. Да и месье Малярб живо интересуется, куда это ты пропала.
Чтоб ему самому пропасть!
— Передай, пожалуйста, месье Малярбу, что у меня ангина, — мрачно ответила больная.
— Врешь! — радостно воскликнула Франческа. — Какая может быть ангина в такую жарищу?
— Ничего не вру, — немедленно обиделась молодая женщина, надрывно кашляя в трубку. При одном воспоминании о противном начальнике лаборатории в горле начинало саднить. — У меня самая натуральная ангина! И к тому же кашель, вот, слышишь? Горло распухло все — глотать больно, сил нет…
— Ну, ангина — это не особенно заразно, насколько я знаю, — оптимистично заметила болтливая лаборантка. — Тогда я сообщу месье Жерару, что тебя можно навестить. Он очень беспокоится о твоем здоровье, прямо-таки места себе не находит от волнения.
— Франческа, милая, только не это! — взмолилась несчастная. — Скажи ему, что у меня чума, проказа, сибирская язва, ну, не знаю что… но что-то очень заразное, жутко, страшно заразное. Ко мне даже нельзя приближаться, и по телефону эта болезнь тоже передается… Ну, соври что-нибудь, напряги фантазию, прошу тебя!