Дерзкая соблазнительница - Элизабет Бойл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сказала себе, что хочет лишний раз убедиться в лживости Джулиана. Вбить еще один гвоздь в крышку его гроба.
Морин медленно вела пальцем по списку, втайне надеясь, что не найдет никаких доказательств, о которых хвастливо заявил Де Райз. Внезапно она замерла как громом пораженная, наткнувшись на следующую запись:
«Капанеос» — судно 3-го класса. Личный состав укомплектован. Готов к отплытию. Капитан и владелец — лорд Этан Хоторн.
Она перечитывала эту строчку снова и снова, ведя по буквам пальцем, точно пытаясь удостовериться, что буквы настоящие.
Владелец? Лорд Хоторн?
Морин потрясла головой. Этого не может быть! Отец никогда не говорил, что у него есть титул.
Должно быть, это другой человек. Простое совпадение, которое Джулиан пытался использовать, чтобы поставить все с ног на голову. Но, несмотря ни на что, интуиция подсказывала, что лорд Хоторн — не кто иной, как ее отец.
Это проливало свет на многие вещи, о которых она никогда не спрашивала отца, а наверное, должна была спросить.
Отец не раз каким-то образом удивительно точно предугадывал маневр военного корабля, встречи с которым они хотели избежать.
Отсутствие ирландского акцента он объяснял тем, что в молодости несколько лет проработал в ливерпульских доках.
Долгие часы капитан Этан Хоторн проводил в философских беседах с монахом-иезуитом, которого силой приволок на корабль, чтобы дать дочери хорошее образование. И это при том, что сам отлично знал математику и литературу, в совершенстве владел несколькими языками, включая латынь и греческий! Пожалуй, для простого ирландца он был слишком образован.
Порой ей казалось, что отец притащил бедного иезуита на корабль главным образом для того, чтобы иметь достойного собеседника.
Морин тотчас вспомнила кольцо, которое нашла в его сундуке, когда была совсем маленькой. Отец был вне себя от гнева, увидев, чем она играет, и немало напугал ее, грубо вырвав драгоценность из детского кулачка. Только сейчас она поняла, что причиной его ярости было само это кольцо из старого золота с плетеным орнаментом.
Итак, ее отец имел титул лорда. По каким-то причинам он отошел от светской жизни. Возможно, Джулиан не врал, когда говорил о трибунале.
Погруженная в свои мысли, Морин не сразу услышала настойчивый голос за спиной:
— Мисс, должен заметить, что это совсем не то, что вам нужно. — И, не давая ей возразить, клерк взял книгу из ее рук. — Извините, но этот отдел не для леди. Кроме того, некоторые выражают неудовольствие. Позвольте мне найти что-нибудь более подходящее, то, что одобрила бы ваша спутница.
Рука Морин потянулась к тому месту, где должен был находиться кинжал. Эта бесцеремонность и менторский тон взбесили ее больше, чем откровенные взгляды в центральном зале.
Нащупав кружево вместо кинжала, она подняла глаза на клерка и чуть не рассмеялась. Ей не нужно оружие, чтобы поставить на место это ничтожество.
— Верните книгу, надоедливое насекомое! — потребовала Морин, сжимая его руку чуть выше локтя.
Глаза клерка расширились от боли, и в них показались слезы. Он попытался освободиться, приподнявшись на носки, но безуспешно. Морин пришлось отдать ему должное — несмотря на боль, он продолжал держать книгу как можно дальше от нее.
— Отдайте книгу, маленькое ничтожество. Иначе я…
— Тише, тише, — раздался над ее ухом низкий голос. — Вы собираетесь разорвать его прямо здесь, на Пиккадилли?
Морин замерли.
Де Райз!
Он выбрал удачное время для появления. Проклятый шпион, наверняка подсматривал и смеялся над ней!
Обернувшись, она встретила пристальный взгляд его зеленых глаз.
— Отпусти его, Морин, — попросил он тихо, загораживая эту сцену от других покупателей. — Отпусти, иначе ты сломаешь ему руку или, того хуже, кто-нибудь увидит, как ты избиваешь клерка, и это станет известно твоей наставнице. Она впадет в депрессию по меньшей мере на неделю.
— Отпущу, — ответила Морин, — но сначала пусть вернет книгу.
Клерк тотчас же отдал Джулиану книгу.
Гордость Морин была уязвлена, но парня она отпустила, напоследок все-таки хорошенько вывернув ему руку. Глядя, как тот улепетывает, она злорадно подумала: «Будет знать, как отнимать книги у леди!»
Джулиан взглянул на обложку:
— Я вижу, ты нашла мое доказательство. Теперь ты веришь мне?
Она отрицательно покачала головой:
— Эта книга еще ничего не доказывает. Допустим, мой отец служил в королевском флоте. Это было больше тридцати лет назад. Но убил его ты. Факт остается фактом.
Когда Морин произнесла это, какая-то тень пробежала по его лицу. Что это? Злость? Отрицание своей вины? А может, укол совести?
Насколько ей было известно, капитан Де Райз никогда не скорбел по поводу чьей бы то ни было гибели, особенно если эта гибель сулила ему выгоду.
Достаточно было одного взгляда на Де Райза, чтобы понять, что он очень богат. Безукоризненный костюм, сверкающие ботфорты и трость с серебряным набалдашником.
Морин выхватила у него книгу и поставила на полку, словно желая спрятать свое неожиданное открытие от посторонних глаз.
— Отец предпочитал умалчивать о прошлом. Так поступают многие моряки, занимающиеся подобным промыслом.
Она снова внимательно посмотрела на Джулиана. Настоящий фат. Никто, даже она сама, не предположил бы, что этот щеголь — пират, капитан капера.
Отвернувшись, Морин пошла к выходу из отдела. Приближался час встречи с лорд-адмиралом.
Но Джулиан не хотел, чтобы она ушла сейчас.
Над дверью звякнул колокольчик, возвещая о прибытии еще двух дам.
Схватив свою несносную жену за руку, Джулиан увлек ее в глубину отдела, подальше от любопытных глаз постоянных посетителей и от ее рассеянной компаньонки.
— Морин Хоторн Де Райз! Не испытывай мое терпение и не выставляй себя круглой дурой.
Он сгреб Морин в охапку, зажав ей рукой рот, чтобы она не заорала на всю Пиккадилли. Джулиан прекрасно знал, что его милая женушка опаснее дикой кошки и учинит скандал и драку в любом месте.
Де Райз не ошибся. Едва он увернулся от хорошего удара коленом, как на него обрушился град пинков. Он сжал Морин сильнее, но ее натиск все же не прекратился. Джулиан хорошо усвоил, что не стоит поворачиваться к жене спиной. Об этом ему постоянно напоминал глубокий шрам.
Он мужественно сносил ее удары, и вдруг ему показалось, что не было этих восьми лет разлуки. Что он получил еще один шанс исправить старые ошибки.
Боже, как он любил ее тогда! Всем сердцем! Всей душой! С той самой минуты, когда впервые увидел ее среди парусов «Забытой леди». Она напоминала фею из сказки. Развевающиеся на ветру черные волосы, изящная фигура, которую не могла скрыть даже грубая матросская форма. А когда он ступил на палубу их корабля и заглянул в бездонную синеву ее глаз, сразу же понял — это та самая, единственная.
Он был тогда слишком молод, чтобы предвидеть последствия собственных поступков, и настолько самоуверен, что считал себя всемогущим. Джулиан не представлял жизни без нее и не думал о том, что готовит им судьба. Она разбудила в нем жгучую страсть, опалившую разум. Чеот! Это чувство все еще живо!
Но на сей раз он не позволит ей бежать, пока она не поймет истинных причин гибели отца и не узнает, что не только она была верна ему в ту ночь.
А затем заставит ее понять самое главное. Он все равно любил ее. И будет любить всегда!
— Черт возьми! Рини! Немедленно прекрати. Если ты не послушаешься меня, твоя жизнь не будет стоить и гроша ломаного. Неужели ты не чувствуешь, что над твоей головой сгущаются тучи?
Вместо ответа она впилась зубами ему в руку.
От резкой боли он с шумом втянул воздух и выпустил ее, тряся в воздухе рукой.
— Маленькая упрямица! Думаешь, после моей казни ты и твоя команда получите свободу?
Она отступила на шаг, настороженно глядя на Джулиана.
— Не понимаю. О чем ты?
— О твоей команде. Вы были арестованы за контрабанду месяц назад. Твой корабль отбуксирован в Лондон, а тебя, дорогая женушка, и твою команду судили на закрытом заседании трибунала Адмиралтейства.
— Откуда ты знаешь? — с интересом спросила она.
— Я знаю больше, чем ты думаешь. Могла бы догадаться, что информация — мой бизнес.
— И какое отношение это имеет к тебе?
— Если меня повесят, никто уже не сможет защитить тебя.
Морин недоверчиво рассмеялась.
«Черт возьми, я ведь действительно необходим ей. Только бы она выслушала». Подумав это, Джулиан добавил:
— Если мои сведения верны, а они всегда верны, тебе и твоей команде обещали сохранить жизнь в обмен на мою голову. Более того, тебе посулили вернуть корабль и отпустить вас без всяких формальностей сразу после моей казни.
Он перевел дыхание. Только бы она поверила!
— Поправь меня, пожалуйста, если я ошибусь. Не хочу, чтобы мой осведомитель искажал факты.
Морин неохотно кивнула: