Полосатый катафалк (Сборник) - Росс МакДональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А теперь скажите мне правду, миссис Баззелл, где Рей на самом деле ее взял?
Проявления материнской любви непредсказуемы: она швырнула мне в голову хрустальный бокал. Он разбился о парапет. После этого она удалилась в дом, захлопнув за собой дверь.
А я сел в свою машину.
Ожидание было долгим. На небе появились первые бледные звезды, когда женщина снова вышла из дома. Шла она, качаясь из стороны в сторону. Можно было не сомневаться, что с шейкером она справилась.
Я пошел ей навстречу.
— Я же советовал вам сразу вылить выпивку.
— Разве можно так поступать? Вот уже сколько месяцев меня поддерживает и утешает джин… Я боюсь.
— Я не собираюсь вас пугать и не думаю, что ваш сын причастен к убийству. Но мне нужно выяснить, где он взял эту куртку. Его отец не имеет к ней никакого отношения, не так ли?
— Нет. Рей сказал, что нашел ее.
— Где?
— На пляже.
— Как давно?
— Примерно два месяца назад. Он привез ее домой и долго очищал от песка. Вот почему я так испугалась. Вы сказали — два месяца. Ну я и солгала вам.
Она тяжело оперлась на меня, держась за плечо.
— Рей никого не мог убить. Мне с ним трудно сладить, но он неплохой парнишка. И еще такой юный.
— Его не подозревают в убийстве, миссис Баззелл. Он — свидетель, а куртка — вещественное доказательство. Улика. Как она к нему попала, это может быть очень важно. Но я не могу это установить, не поговорив лично с Реем. Вы должны представлять, где я могу его найти.
Сегодня утром он что-то говорил, вроде бы они собирались заночевать в Зуне. Он взял с собой даже кое-какие продукты, чтобы там поужинать. Но то, что он говорит и что делает на самом деле, часто не совпадает. Я больше не могу следить за ним. Ему нужен отец.
Полосатый катафалк стоял среди других пустых машин в стороне от шоссе за Зуной. Я поставил машину рядом с катафалком и отправился на пляж в поисках его владельца. Костры горели по всему берегу, как бивуаки кочующих туземцев. Был высокий прилив, волны поднимались над черной громадой океана, увенчанные белой пеной, которая с шумом обрушивалась на песок.
Вокруг одного из костров съежились под одеялами шестеро юнцов. Я узнал эту компанию: одна из девушек в прошлый раз надевала на себя коричневую куртку. Они не обратили на меня внимания, когда я приблизился.
— Я ищу Рея Баззелла.
Один из парней, длинный переросток лет восемнадцати, с хорошо развитыми бицепсами и физиономией, лишенной всяких мыслей, переспросил:
— Чего-чего?
— Где Рей Баззелл? — снова поинтересовался я.
— Никогда не слышал про такого. — Он глянул на остальных. — Кто-нибудь из вас слышал про Рея Баззелла?
— Никогда! — закричала девушка в куртке.
Не обращая на нее внимания, я обратился к парню:
— Это вы Рей, не так ли?
— Зависит от того, кто вы такой!
Он неожиданно поднялся пружинистым рывком, сбросив с себя одеяло. Трое других парнишек последовали его примеру.
— Остынь, малыш!
— Не зовите меня малышом.
— Как же тебя называть?
— Как угодно, только не малышом.
— Хорошо, мистер Баззелл. Мне надо задать вам несколько вопросов о куртке, которая сейчас надета на мисс Сазерленд.
— С кем вы разговаривали? Откуда узнали наши имена?
Все трое с угрожающим видом шагнули ко мне, скрестив руки на груди, чтобы подчеркнуть свою мускулатуру. С помощью приемов дзюдо мне ничего не стоило с ними справиться, но ссора была не в моих интересах. Я показал специальный значок шерифа, который когда-то получил в качестве сувенира за участие в раскрытии преступления в доках Сан Педро.
— Помимо прочих я разговаривал с твоей матерью. Она сообщила, что ты нашел куртку на берегу.
— Ей нельзя верить, — объявил парень, кося глазами на девушку.
— Тогда где же ты взял куртку?
— Я отыскал ее под водой и морскими водорослями. У меня очень ловкие руки.
Он потряс передо мной своими пальцами.
— Я бы не стал на твоем месте шутить, Баззелл. Дело серьезное. Ты когда-нибудь был в Ситрес Коунти?
— Вроде бы проезжал мимо.
— Вы там останавливались на достаточно долгое время, чтобы убить и похоронить человека?
— Похоронить человека?
Он сразу сник.
— Его имя Квинси Ральф Симпсон. Его тело обнаружено в Ситрес[34] Коунти на прошлой неделе. Ему была нанесена рана в сердце домашним ледорубом. Ты его знал?
— Никогда о нем не слышал, честное слово. Кроме того, куртка у нас пару месяцев. Правда, Мона?
Та кивнула. Ее круглые глаза были широко раскрыты от страха. Трясущимися пальцами она расстегнула куртку и сбросила с себя. Я протянул руку. Рей поднял куртку с земли и протянул ее мне. Движения его утратили уверенность.
Куртка была тяжелая, мятая, пропахшая морской водой. Я перекинул ее через руку.
Так где ты ее взял. Рей?
— На берегу, как мам… как сказала старая леди. Это было как найденное имущество. Я живу на берегу и вечно подбираю то, что приносит море. Правда, Мона?
Девушка снова молча кивнула.
— Куртка вся промокла, в карманах было полно камней, словно кто-то их специально туда наложил, чтобы избавиться от вещи. Но в тот день был сильный прилив, и волны вынесли ее на берег. Куртка была все еще в хорошем состоянии, и я решил ее высушить и вычистить. Я посчитал ее подарком моря… По большей части ее носит Мона, она у нас мерзлячка.
Мона дрожала в своем купальнике, хотя сидела рядом с огнем. Вторая девушка набросила ей на плечи клетчатую рубашку. Парни стояли поодаль, делая вид, что все происходящее их не касается.
— Вы можете назвать тот пляж?
— Не знаю, мы бывали на многих.
— Я знаю, где это произошло, — вымолвила Мона. — В тот день было шесть с половиной баллов, и я побоялась войти в волну, так что вы все обозвали меня цыпленком. Вы знаете, — обратилась она к остальным, — тот маленький частный пляж выше Малибу, где есть узенький проход через шоссе. И небольшое кафе или что-то в этом роде.
— Да-а, — протянул Рей, — мы там даже что-то ели. Отвратительная забегаловка.
— Я видел вас как раз там. — уточнил я. — Теперь давайте подумаем, сумеем ли мы установить точно день, когда вы нашли куртку.
— Не представляю, каким образом. Это же было давно, пару месяцев назад.
Девушка поднялась и дотронулась до руки Рея:
— Как в отношении расписания приливов, Рейбазз?
— При чем тут они?
— В тот день было шесть с половиной баллов. Такое случалось нечасто в этом году. У тебя в машине есть таблица приливов, да?
— Вроде бы.
Мы втроем прошли к полосатому катафалку. Рей отыскал записную книжку с загнутыми страницами. Мона поднесла ее к приборной доске.
— Это случилось девятнадцатого мая, — объявила она уверенно. — Тут не может быть двух мнений.
Я поблагодарил ее. Вообще-то я сказал «Спасибо» им обоим, но голова лучше работала у девушки.
Когда я ехал назад в Лос-Анджелес, я думал о том, что Мона делала на пляже. Возможно, если бы я встретился с ее родителями, я бы перестал из-за этого переживать.
Глава 24
Дом Блэквеллов был погружен в темноту. Я нажал на кнопку и услышал, как звон разнесся в просторном холле. Я подождал и позвонил еще раз, позвонил и подождал…
Наконец я различил шаги на веранде, а у меня над головой зажегся свет. Наружу выглянула заспанная горничная.
— Чего вы хотите?
— Блэквеллы дома?
— Она — да, его нет.
— Передайте, что мистер Арчер хотел бы с ней поговорить.
— Я не могу этого сделать. Она уже спит. Я сама спала. Миссис Блэквелл приняла снотворное и распорядилась ее не тревожить.
— Она здорова?
— Жаловалась на страшную головную боль, но такое с ней иногда случается.
— Сколько пилюль она приняла?
— Две.
— Каких?
— Красненьких. А что?
— Ничего. А где хозяин?
— Он уехал сегодня рано утром. Ему позвонили и сообщили о мисс Харриет. Он заставил меня рано встать и приготовить ему завтрак, потому что наша кухарка…
— Вы знаете, где он сейчас?
— Отправился в Тахое помочь искать ее тело. Оттуда звонили.
— Так ее не нашли?
— Нет. Как вы думаете, что с ней случилось?
— Я полагаю, что она в озере.
— Так и он сказал… За завтраком полковник был в ужасном состоянии. Мне казалось, что он не должен ехать туда один, но он не разрешил разбудить миссис Блэквелл. Ну а что я-то могла сделать?
— Сколько времени вы работаете здесь?
— Два месяца. Но учитывая все неприятности в доме, мне кажется, что гораздо дольше…
— Неприятности между мистером Блэквеллом и миссис Блэквелл?
— Они тоже, но мне не годится сплетничать про хозяев.
— Разве они не ладят?
— Ладят точно так же, как большинство других. Конечно, они женаты всего восемь-девять месяцев. Считается только долгая совместная жизнь, как говорит мой папа. Полковник лет на двадцать старше ее.