Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы - Абрам Рейтблат
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Любезнейший Булгарин! Рекомендую тебе вручителя сего, Monsieur Hippolyte Auger1, доброго, благородного человека, с которым я здесь искренне подружился. Будь к нему ласков, введи его в круг твоего любезного гостеприимного семейства и одолжи тем твоего верного друга der alter Gretsch.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 1. Ед. хр. 6. Л. 14.
1 Оже Ипполит Никола Жюст (1797–1881) – французский писатель, журналист, переводчик с русского. В 1844 г. приехал в Россию с целью получить заказ на написание опровержения книги Кюстина «Россия в 1839 году». Этот замысел не был реализован, но в России Оже задержался на несколько лет (см.: Cadot M. La Russie dans la vie intellectuell française, 1839–1856. Paris, 1967. P. 122–123).
58. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину25 мая 1844. СПб.Любезнейший Булгарин!
Благодарю тебя за любезное твое письмо, полученное мною только вчера.
Алеша кланяется тебе: он уехал в пятницу 19 ч. и теперь, вероятно, в Берлине. Я живу тихо, спокойно и довольно. У Дубельта буду хлопотать, имея теперь твое на то согласие1. Мальвину Петровну надеюсь пристроить2. Она очень понравилась Анне Федоровне, вам и ей обещано все возможное. Она в самом деле премиленькая штучка. Хозяйка ее, вроде разорви, мне не так нравится. Впрочем, все обстоит благополучно. Кузнецу3 отданы твои приказания, и все будет исполнено. Кланяюсь всем твоим, будь здрав.
Твой верный Греч
—РНБ. Ф. 865. Оп. 1. Ед. хр. 137. Л. 23 (печатается по копии).
1 Право на публикацию платных объявлений с давних пор составляло привилегию «Московских ведомостей», издаваемых Московским университетом, и «С. – Петербургских ведомостей», издаваемых Академией наук, и давало этим учреждениям немалый доход (позднее его получили также «Ведомости С. – Петербургской городской полиции» и «Русский инвалид»). Булгарин и Греч тщетно добивались этого права на протяжении долгого времени (см.: Видок Фиглярин. С. 460–467).
2 Фамилия этой женщины – Беренс (см. следующее письмо Греча).
3 Имеется в виду Александр Григорьевич Кузнецов, корректор и переводчик в редакции «Северной пчеле» в 1840 – 1850-х гг.
59. Н.И. Греч – Ф.В. Булгарину30 мая 1844. СПб.Любезнейший Taddeo!
Не понимаю, отчего ты не получал газет. Кузнец регулярно каждый понедельник отдает их в контору дилижанса. Вчера их не приняли, потому что, за недостатком пассажиров, дилижанс не ходил, и он отправляет их сегодня по почте. Работа моя идет легко и приятно. Разумеется, Зотова надобно скоблить, но это для меня не новое.
Скоблил я и хуже. Где у тебя брошюра Мериме1 и книжка Марка Фурние2? Если с тобою, в Дерпте, потрудись их прислать сюда, особенно первую.
Третьего дня скончался бедный Эмиль Тимм3. Это не несчастие. Он бы всю свою жизнь был болваном из болванов. Что за отец у них!4 Ученый урод.
Я усердно хлопочу о любезной Мальвине Беренс. Ей непременно дадут место. Но вакансия откроется не прежде августа. Что делать? Других не выгонять же для нее. Трудно, думаю, будет ей привыкать к монастырскому житью, но все лучше, нежели жить в пустом доме.
Здесь очень беспокоились о пароходе «Наследник», который, отправясь из Травемюнде 20 числа, еще не приходил сюда. Кто на нем был, не знают.
Об Алеше знаю только, что он благополучно миновал Тауроген.
С Дубельтом я еще не виделся, после первого свидания. Постараюсь обработать наше дело, елико возможно. Он у меня в большом долгу, и Орлов ко мне очень благоволит.
Прощай, друг! Кланяйся всем твоим от твоего верного Греча.
Уведомь меня, сделай одолжение, где я могу получить сведение о лучшем способе, употребляемом у нас, для крашения или покрытия лаком железных кровель, для предохранения их от ржавчины и другой порчи? Ты именно это вполне знаешь. Меня просил о том доктор Негеле, который лечит детей моих в Гейдельберге. Чего донесением о том ты меня очень одолжишь.
—РГАЛИ. Ф. 1231. Оп. 2. Ед. хр. 8. Л. 47–48.
1 Речь идет о книге французского писателя Анри Мериме (1807–1870), которого Булгарин очень ценил. По-видимому, имеется в виду следующее издание: Mérimée H. Une année en Russie. Lettres à M. Saint-Marc Girardin. Paris, 1847. Мериме так характеризовал Греча после поездки в Россию: «Среди ныне действующих писателей царит Николай Греч; талант его многосторонен, стиль очарователен <…>, авторитет общепризнан, а молодые литераторы относятся к нему с нежной почтительностью; всем перечисленным г-н Греч напоминает – а это не безделица! – нашего патриарха из Арсенала [Ш. Нодье] <…> Особенные же наши симпатии вызывает г-н Греч как журналист. Он один из тех самоотверженных воинов, которые, не ища известности, поднимаются на защиту прав человеческого разума всякий раз, когда скипетр или сабля покушаются на его свободу…» (Mérimée H. Op. cit. P. 71, 77; цит. по: Cadot M. Op. cit. P. 108; см. там же справку об А. Мериме на с. 107–108). (Сообщено В.А. Мильчиной.)
2 Книга была издана под именем Марка Фурнье: Fournier M. Russie, Allemagne et France. Révélations sur la politique russe d’après les notes d’un vieux diplomate [Россия, Германия и Франция. Разоблаченная политика России, на основе заметок старого дипломата]. Paris, 1844, однако Я.Н. Толстой полагал, что истинным автором был поляк граф Венцеслав Яблоновский, см.: Тарле Е.В. Донесения Я.Н. Толстого из Парижа в III отделение // Литературное наследство. М., 1937. Т. 31/32. С. 604.
3 Тимм Эмиль – студент Петербургской медико-хирургической академии, брат Василия Тимма и Эмилии Тимм.
4 Тимм Фридрих Готлиб (1779–1848) – бургомистр Риги в 1834–1848 гг.
60. Н.И. Греч – Ф.В. БулгаринуС. Петербург, 1 июня 1844Имею честь донести Вашему Королевскому Величеству, что любезная ваша (и моя, если позволите) Мальвина Беренс принята классною дамою в Воспитательном доме и вступит в должность после каникул, т. е. в начале августа. Я очень тебе благодарен за удовольствие сделать угождение такой милой женщине. В ней есть что-то детское, Kinderches, что мне чрезвычайно нравится. Она пришла по сердцу и почтенной Анне Федоровне Волег.
Вчера схоронили мы бедного Эмиля Тимма, жертву глупости и… взбалмошного отца. Смерть его была для него благодеянием, ибо он всегда играл бы в свете самую жалкую роль.
Алеша писал ко мне из Данцига, куда он приехал из Кенигсберга водою. Он пишет, что никуда не ездил с таким удовольствием. Теперь он, вероятно, уже у своих.
Мои работы идут хорошо и без затруднений. Только приводит меня в отчаяние цензура. Запретили статью Полевого о судьбе Долгоруких при Анне Иоанновне, и только потому, что статья предполагается для газеты1. В твоей статье Крылов2 исключил все, что ты говоришь о пользе простой пищи: он требовал одобрения медицинского начальства3. Ужасная судьба! И мы слывем европейцами! Это хуже киргизского и готтентотского просвещения. – Да черт их возьми! Я уверен, если бы Государь знал, до какой степени доходит их глупость, он бы их всех повыгнал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});