Теплица - Гарольд Пинтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гиббс: Я пришёл слушать вашу приветственную речь, господин директор.
Рут: А если вы сами её произнесёте, а? Вы умираете от желания, а? Почему вам этого не сделать, а?
Гиббс: Эта ваша привелегия, господин директор.
Рут: А, я сыт по горло! Пациенты, высшие кадры, низшие кадры, вспомогательный персонал, всё хозяйство.
Гиббс: Я очень сожалею, господин директор.
Рут: Вы выжили из меня все соки!
Лаш: Ну и почему вы за это держитесь?
Пауза, Рут смотрит на него в упор.
Рут: Потому что я назначен.
Лаш: Для чего назначен?
Рут, степенно: Я вам говорю, что я назначен.
Лаш: Для чего назначен?
Они вскрещивают взгляды.
Рут: И не только я. Все мы. Даже этот дурак. (Гиббсу.) Не так ли?
Гиббс: Да, господин директор.
Рут, Лашу: Видите!
Лаш: Вы всё ещё не объяснились.
Рут: Кто не объяснился?
Лаш: Вы. Вы не можете объясниться.
Рут: Я не могу, я?
Лаш: Ну, объяснитесь.
Гиббс: Он пьяный.
Рут, приближаясь к Лашу: А если вы объяснитесь, Лаш!
Лаш: Нет, вы! Это вам надо объясниться!
Рут: Осторожно, парень.
Лаш, вставая: Вы назначены, да или нет?
Рут, скрестив мужские взгляды: Да.
Лаш: На основании какой власти? Какую власть вы представляете? Кто вас назначил? Кем вы назначены?
Рут наносит ему удар в живот.
Рут: Я назначен! (Ударяет его в живот.) Я облечён властью! (Ударяет его в живот.) Я был назначен. (Ударяет его в живот.) Меня назначили! (Он преследует Лаша, который отступает, спотыкаясь, согнутый вдвое.) Назначен!(Ударяет его в живот.) Назначен! (Ударяет его в живот.) Облечён! (Ударяет его в живот. Лаш падает на пол. Рут наваливается на него и рычит:) Я ИМЕЮ ПРАВО! (Лаш неподвижен, скрюченный. Рут подходит к столу, наполняет стакан, затем стакан Гиббса. Надменным тоном:) Что вы от меня хотите, вы?
Гиббс: Я пришёл послушать ваше рождественское приветствие, господин полковник.
Рут: Вы точно не пришли, чтобы убить меня?
Гиббс: Убить вас?
Рут: Да! Вы не для этого пришли?
Гиббс: Никогда в жизни. Что за странная идея!
Рут: Конечно да! Я читаю это в ваших глазах! А вы, Лаш, вы не читаете это в его глазах? Этот тип проник сюда, чтобы меня прикончить. Это видно по его глазам.
Гиббс: Я вас уверяю, господин полковник, смотря прямо в глаза!
Рут: У вас один глаз косит, милейший, я вас разоблачил. Виновен! Это выгравировано на вашем лбу.
Гиббс: Это смешно.
Рут: Да, но вот, вы воспринимаете это по-дурацки! Вы не стоите выеденного яйца. Я вас разоблачил… вот так! (Он щёлкает пальцами и хохочет.) Правда или нет? Вы не сделаны для того, чтобы быть убийцей, да, Лаш? (Лаш делает с трудом усилия, чтобы подняться. Рут поворачивается к Гиббсу.) Ну и?
Гиббс: Я нахожу эту шутку никуда не годной, господин директор.
Рут: Вот так так!
Гиббс: Я нахожу её более, чем никуда негодной.
Рут: Он находит это никуда не годным. (Он возвращается к своему столу со стаканом в руке.) Не нужно отказывать себе в удовольствии сожалеть. (Он пьёт.) Вы очень обидчивый, Гиббс, это ваше слабое место.
Гиббс, садясь: Этот намёк отвратителен.
Рут: Шшшшш, он обижается без причины!
Лаш с трудом подходит к Гиббсу.
Лаш: Полно, Гиббс, он только хотел пошутить.
Рут: Конечно же!
Гиббс: Я совсем не нахожу это смешным.
Лаш: Он совсем об этом не думал! Честное слово. Не волнуйся. Ну, дай мне этот нож и забудем это всё, хорошо?
Внезапная тишина. Все трое замерли на месте. Гиббс и Лаш смотрят друг другу в глаза.
Лаш делает незаметное движение в направлении своего кармана. В ту же секунду Гиббс вскакивает с ножом в руке. Лаш противостоит ему с ножом в руке. Рут хватает свой штык со стола и стоит над ними, угрожая каждому по очереди с улыбкой на губах.
Пауза. Трое в боевой готовности, потрясая оружием.
Вдруг слишится глубокий громкий вздох. Они опускают оружие. Слышится унылый громкий крик. Все трое поворачивают головы. Слышно громкий смех, который постепенно стихает. Молчание.
Лаш: Что это было?
Рут: Я не знаю. Что это?
Гиббс: Я не знаю.
Пауза.
Рут: Я, я что-то слышал, а вы?
Лаш: Да, я тоже.
Гиббс: Да, я что-то слышал.
Пауза.
Рут: Ну и? Что это было?
Пауза.
Гиббс: Я не знаю.
Лаш: Я тоже.
Пауза.
Рут: Есть возможность разузнать?
Гиббс: Что-то происходит, господин директор. Мне это совсем не нравится. Что-то происходит… чему я не могу дать определение.
Рут: Странно, что вы это сказали. Я сам это сказал минуту назад, не так ли, Лаш? Я сказал тоже самое минуту назад. Прямо перед вашим приходом.
Пауза.
Гиббс: Мы проведём расследование. Пойдём, Лаш.
Лаш: Иди без меня.
Рут: Сопроводите его.
Лаш: Я не хочу с ним идти.
Рут: Он не хочет с ним идти! Ну ка, что происходит? Боязнь темноты?
Лаш, робко: Нет, господин полковник, но… вот… сначала, я хотел бы вам подарить… маленький подарок.
Рут: Подарок?
Лаш: Рождественский подарок.
Рут, подозрительно: Да? Что за подарок?
Лаш: Такая маленькая штучка, господин директор, на Рождество. (Он вынимает из кармана сигару и протягивает её Руту.) Вот…
Рут: А, хорошо! Она мне кажется превосходной!
Лаш: Это только знак признательности…
Рут: Это очень доброе намерение, Лаш. Я безмерно признателен.
Лаш: Я очень доволен, что вам это приятно, господин директор.
Рут, сияющий: Да, это очень мило. Я её выкурю перед сном. А теперь, пошевеливайтесь! За работу, оба!
Гиббс: Должен ли я привести к вам Ламба, господин директор?
Рут: Ламба?
Гиббс: Отца, господин директор.
Рут: А, его… Завтра утром, старик, завтра утром. Мне было бы неприятно раздражаться сегодня вечером. Вы меня понимаете?
Гиббс: Тогда, завтра утром. Спасибо за выпивку, господин директор.
Лаш: И за пирог!
Рут: Спокойной ночи, господа.
Гиббс и Лаш выходят. Рут с сигарой во рту садится на диван. Сзади него открывается дверь спальни и появляется мисс Каттс в коротенькой ночной рубашечке. Она наблюдает за ним. Он не слышал как она вошла.
Рут зажигает сигару, делает несколько затяжек. Сигара взрывается. Мисс Каттс спешит к нему. Рут бросает сигару и замечает мисс Каттс.
Каттс: Всё в порядке? (Рут пристально смотрит на неё.) Странная эта сигара!
Рут: Ты мне кого-то напоминаешь.
Каттс: Это должно быть моя новая ночная рубашечка. Кого?
Рут: Где ты откопала эти лохмотья?
Каттс: Это- подарок. Кого я тебе напоминаю?
Рут: Где ты это нашла?
Каттс: Это подарок моей подруги. Тебе нравится? Она мне только что её подарила. Я пила с ней чай сегодня после обеда. Она только что стала матерью… она ей больше не нужна. Она настояла, чтобы я её взяла. Она восхитительная… и у неё хороший малыш, крепкий такой. Я ей сказала: теперь, когда мы друзья, я не могу продолжать вас называть 6459-й, не так ли? Как вас зовут? И ты представляешь, она не хотела мне сказать! Ну- ка, как вас зовёт ваш возлюбленный? Спросила я, он наверняка вас называет ласковым именем в интимные моменты, а? Она покраснела до корней волос. Да, мне было бы интересно это знать…Как он её зовёт в интимные моменты? (Пауза.) Она такая милая…она мне сказала, что ребёнок зовет папу. Знаешь, всем детям нужен папа. О, Арчи, не мог бы ребёнок видеть своего папу, только одну минутку, только чтобы поздороваться?