Мутанты. Дети-волки. Книга вторая. Том первый - Маир Арлатов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глора не перебивала Реги, она внимательно выслушала его логические разглагольствования, и, улыбнувшись, сказала:
– Жаль разочаровывать тебя, Реги, но то, что падало с неба, белее твоей белой сажи.
– И оно до того, как стать белым, было чернее черного снега? – Реги был озадачен. – Что же это?
– Реги, я помогу тебе угадать, – решил помочь другу Росс. – Обрати внимание: первые две приметы, которые поведал мне и Глоре Хранитель, указывают на птиц, так нелогичнее ли предположить, что и третья тоже будет птица? Вы все следите за ходом моих мыслей?
– Друзья закивали головами.
– Продолжай, – попросил Моншер, – хотя я уже начинаю перебирать в уме всех черных птиц.
– И правильно делаешь! Но всех не надо – это займет много времени. Хранитель дал подсказку – упадет с неба. То есть не с дерева, не с крыши, а с неба. Получается, что черное в большом количестве должно постоянно быть над нами – ведь, если этих птиц будет мало, то если они и станут белыми, мы можем попросту их не заметить.
Тут встал Рантр, и недовольный долгими рассуждениями, произнес:
– Росс, зачем ты хочешь заставить шевелиться наши мозги? У меня до сих пор «стоп-кран» в голове после утренних новостей. Лучше я пойду, подышу свежим воздухом. Да, и к тому же из всех совершенно черных птиц я знаю лишь мужа вороны.
– Уж не ворона ли? – поинтересовался Юлис.
– А что они уже в разводе? – Рантр решил повременить с уходом, и вернулся на место.
– Не совсем. Просто никогда ворон не был мужем вороны. Это разные виды, понимаешь?
– Ну… Значит, вороны тут не причем. Хотя я еще одну совершенно черную птицу, – вспомнил Рантр, – ласточку.
– Но у них кроме черных перьев есть еще красные и даже белые, – поправила Шора, – она несовершенно черная птица.
– Я же не о деревенской ласточке говорю, у которой хвост вилкой, а о той, что в городах, на крышах селится.
– Рантр, ты в птицах точно ничего не понимаешь, – сказал Реги. – Нет совершенно черных ласточек. По крайней мере, в нашей местности.
– Да? А, по-вашему, что за птицы летают за окном. Слушайте, это же они и кричат! – Рантр подошел к окну, и распахнул его настежь. В комнату ворвался пронзительный крик, пронесшейся над крышей дачи стаи стрижей.
– Вот об этой птице я и толкую! – воскликнул Росс. – Только это не ласточки – это стрижи. И вчера нам на голову падали стрижи-альбиносы. Их видимо не принимали за сородичей черные стрижи, и гнали на землю. Стриж не ласточка – с земли ему трудно взлететь у них крылья длинные. Альбинизм редкое явление в природе, а нам этих белых стрижей на одной небольшой полянке удалось штук пять найти. Вот вам и третья примета!
– Если у вас еще есть сомнения, – начала Глора, – тогда вспомните, ведь каждому из нас хоть раз в жизни приходилось слышать от старых людей, что птицы ближе к Богу находятся, и через них он часто подает людям свои знамения. А примет птичьих сколько? В окно ударилась – весть, ворона каркает на крыше – жди беды… Ну хотя бы голубя Локки вспомните.
– Получается, что нам пришло время навестить Карен, – сделала вывод Шора. И помедлив, спросила: – А куры, что и вправду, кукарекали?
– Еще как! – подтвердил Юлис. – Да, ладно бы одна, а то все. Хоть уши затыкай.
– Как последнее время говорил мой пес… – Моншер на этом месте сделала короткую паузу, – неприятности у нас на хвосте.
– Да, ладно вам! – возмутился Юлис. – Все неприятностей ждете. А может для нас там праздник готовится. Считаю, Хранитель зря говорить не будет.
– Вообще-то, отправляться туда должна я и Росс, иначе слова Хранителя вы тогда бы слышали от него самого, а не от нас. Я просто решила, что вам необходимо знать об этом. Так на всякий случай.
– Вы твердо решили идти туда? – поинтересовался Моншер.
– Вдруг Карен нужна помощь, – ответила Глора.
– А без жены я здесь не останусь, – заверил Росс.
– А как же дети? – спросила Шора.
– Оставим у моих родителей, – ответила подруга.
– Реги, – Шора обратилась к нему, – ты как хочешь, но я собираюсь повстречаться с Карен.
– О, Шора, свет очей моих, – ласково проворковал Реги, – ты как хочешь, но я тебя одну не отпущу.
Шора улыбнулась, пролепетав:
– На это я и надеялась…
– Итак, на семейном совете в составе двух его основателей, было решено, отправиться к «черту на кулички», – без особой радости провозгласил Реги. – А детей тоже отправим к родителям.
– Я тоже с вами, – уведомил Юлис, – нужно только что-то выдумать правдоподобное для Маретты.
Неожиданно в стенном шкафу послышался легкий шорох, а вслед за этим протяжно заскрипела дверца. Все посмотрели в сторону шкафа, и обомлели… Юлис удивленно охнул. Из шкафа вышла… Маретта.
– Не надо ничего выдумывать, дорогой мой муженек! – тут же не давая никому опомниться, произнесла незваная гостья. – Я все слышала!
Маретта поправила прическу, сбросила с одежды паутину. Все это она проделала, не сводя глаз с группы людей, сидящих вокруг стола.
– Ма-ре-тта… – заикаясь, произнес ее супруг, – что ты тут делаешь?
– Подслушиваю, неужели неясно?
Юлис был расстроен ее внезапным появлением, и не знал, что делать.
– Но ты же уехала к матери…
– Да, а ты за покупками в город! – сурово парировала жена.
Тут вдруг она покосилась на шкаф, из которого вышла, потом на дверь комнаты, и опрометью бросилась бежать.
Все повскакивали с мест.
– Она не должна уйти! – громко скомандовал Моншер.
Юлис и Рантр побежали за ней.
Перепрыгивая ступени, Маретта быстро спустилась в холл, и направилась к входной двери. Схватилась за ручку, и оглянулась. По ступеням спускался ее муж.
– Ты негодяй, Юлис! Я этого так не оставлю! – она рванула дверь на себя и застыла на месте… в проеме двери стоял Рантр.
Секундное замешательство… Маретта делает шаг назад и резко захлопывает дверь, потом бросается к окну. Дверь открывается, и, потирая едва не разбитый нос, входит Рантр.
– Маретта, успокойся, – говорит, приближаясь Юлис, – не бойся, никто тебе ничего плохого не сделает.
– Уже решили, как от меня избавитесь? – она отчаянно дергала оконные рамы, перебегая от окна к окну, пытаясь найти путь к свободе.
– Маретта, послушай, ты же ничего не знаешь, и потому уже напридумывала себе всякое.
Оставалось последнее окошко и все – тупик.
– Не подходите! – прокричала женщина, бросая то на Юлиса, то на его друга взгляды полные ужаса.
Бессильно повисли ее руки, когда она поняла, что исчезла последняя надежда на спасение – последнее окно оказалось зарешеченным из-за отсутствия стекол.
– Не убивайте меня, – попросила она, прижимаясь к стене, – не убивайте! Я никому не скажу, что услышала. Буду молчать, не убивайте…
– Да, с чего ты взяла, что тебя собираются убить? – удивленно спросил Юлис.
– Вы не убьете меня? Правда?
– Никто тебя не обидит, – подтвердил Рантр, – пойдем с нами наверх.
– А, что я там забыла? Меня Славен ждет. Юлис не оставляй его без матери! – она готова была заплакать.
– Ну, и дурочка, ты Маретта! – Юлис подхватил ее, когда она попыталась встать перед ним на колени, чтобы разжалобить. – Если уж сунула голову в пекло, то не бойся залезть целиком. Успокойся, ничего с тобой не случится, – он убрал с ее лица непослушные пряди волос и заглянул в серые глаза: – Я не позволю тебя обидеть.
Взяв за руку, он потянул за собой. Маретте ничего не оставалось, как последовать за ним.
– Маретта, ты чего это вдруг так быстро решила нас покинуть? – спросила Шора, когда они вошли в комнату. Жена Реги стояла у окна и ждала ответа.
Маретта молчала, ее взгляд рассеянно блуждал по комнате. Юлис подвел ее к столу и усадил. За столом сидели только Росс и Глора, а остальные разбрелись по комнате о чем-то в полголоса совещаясь.
Когда вошел Рантр и закрыл за собой дверь, все вернулись к столу.
– Маретта, – начал Моншер, – мы знаем, что ты не раз пыталась узнать прошлое мужа, а заодно и нашу тайну. Ответь, как ты попала сюда?
Маретта достала из кармана джинс ключ и дрожащей рукой положила его на стол.
– Ты подделала ключ? – изумился муж.
Женщина смущенно кивнула.
– У меня жена – сокровище! Это Джеймс Бонд загримированный под мою жену! – Юлис рассмеялся.
– Смейся, смейся, если бы не паук, упавший мне на голову, вы бы никогда не узнали, что я здесь была!
– Спасибо этому пауку, – произнес хвалу Реги. Маретта сердито покосилась на мужа Шоры. – Теперь Юлису не придется оправдываться в своих поступках.
– Маретта, мы вынуждены рассказать тебе нашу тайну, но ты должна дать нам клятву, что ничто тобой услышанное не уйдет за пределы этой комнаты, – требовательно произнес Моншер.
Маретта подняла на него глаза и в них блеснул живой интерес.