Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Волшебник-юнлинг - E. ea I

Волшебник-юнлинг - E. ea I

Читать онлайн Волшебник-юнлинг - E. ea I

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 540
Перейти на страницу:
бы не дополнительное укрепление, то ходившая ходуном башня развалилась бы! Внедрённые чары Квиетус исправно гасили грохот.

Следующего, кого Судьба покарала, а Смерть настигла, оказался тот самый глава Отдела патентов на волшебные шутки, на кого Гринграсс указал из-за проявленного им капкана, вовсе даже не шуточного, но тема оказалась ближе всего к его епархии. Понадеявшись на работу големов, волшебник шагнул в комнату и… вскочивший из пола кол пробил его от паха до залысины, убив мгновенно.

Тем временем палочка-лукотрус зря времени не теряла. Она впитала в себя так называемую некротическую энергию от первого трупа. Первыми получили модифицированное проклятье смуглый волшебник и носящая пенсне ведьма в строгом брючном костюме — оба из Комиссии по экспериментальным чарам были отвлечены и потому ничего не заметили. Но по одинарному, а то дотошная Боунс проследит цепочки контактов и выявит, что оба заразили бы двух, с кем первыми поздороваются за руку, а это улика. Третьем стал сам Гринграсс — получил обратно своё проклятье, а вот ему оно досталось целенаправленно в тройном количестве, дабы зараза от него пошла и только от него. После второй смерти ему ещё раз три проклятья было подсажено с нежной незаметностью, и только после этого все оставшиеся инспектора оказались по разу прокляты. В сложившихся обстоятельствах никто этого не заметил.

— Как. Это. Понимать. Уизли⁈ — едва ли не по слогам процедил Гринграсс, когда прекратились конвульсии казнённого колом.

— В-вход в-воспрещён, — с лестничного пятачка у выхода на балкон Артур указал дрожащей рукой на стикеры.

— В этом доме убиты два высокопоставленных инспектора. Убиты подлыми ловушками, — выплёвывая фразы с раздувающимися от гнева ноздрями. — Вы все навечно сядете в Азкабан.

Гринграсс без слов внезапно обезоружил обоих Уизли, начав с ведьмы. Он сломал обе прилетевшие к нему волшебных палочки и выбросил себе под ноги.

— Чья эта комната?

— Г-гарри П-поттера… — выдавил мистер Уизли. У отца язык не повернулся назвать имя собственного младшего сына, хотя Эректо Талея прямо указывало на его фамильную палочку.

Гринграсс явственно скрипнул зубами. Все остальные после двух убийств теперь боялись пошелохнуться, больше не ощущая себя хозяевами положения и опасливо озираясь, ожидая подвоха отовсюду в доме, казавшемся им халупой, что вот-вот развалится. Липкий страх овладевал ими, усиливаясь магией, вытекающей из трупов.

— Мистер Селвин, запакуйте мистера Бёрка и отдельно мистера Палмера для судмедэкспертов Визенгамота, — приказал Гринграсс, обратившись к первому помощнику погибшего главы Департамента магических артефактов. — Мистер Паркинсон, проверьте комнату-убийцу и обезвредьте все ловушки — экспериментальные чары в вашем ведении.

— Исполняю, мистер Гринграсс, — ответил представитель многочисленного и богатого рода, членам которого раньше везло больше, чем плодовитым Уизли.

— Да, мистер Гринграсс, — коротко ответил мулат, отец Панси, сокурсницы со Слизерина.

Подождав, пока мистер Селвин в извлечённые из кармана сундучки уберёт трупы, мистер Паркинсон осторожно поднялся и за шаг до порога бросил в комнату:

— Специалис Ревеллио. Экспериментальные чары на волшебной палочке на столе, нечто на основе чар пылающей руки. На шкафу-колонке, трёх комодах рядом с ним и навесном шкафчике в том же углу наложена мощная вариация на тему Коллопортус и то же самое странное Репаро. Нестандартная трансфигурация тут повсюду, мистер Гринграсс, — отчитался глава Комиссии по экспериментальным чарам и оставил ответственность по решению на главе инспекции.

— Забирайте на экспертизу волшебную палочку и нестандартно запертое, — велел Гринграсс, прибывший показать Уизли истинную травлю, но что-то пошло не так.

— Редуцио. Локомотор. Редуцио. Локомотор. Редуцио. Локомотор. Редуцио, Локомотор. Локомотор. Мобилиарбус. Мистер Селвин, будьте любезны направить своего голема за волшебной палочкой со стола, — хладнокровно и любезно попросил Паркинсон, не сумев заставить ту взлететь, а приманивать в руку так вовсе не собиравшийся.

Мистер Селвин молча доделал работу по сохранению трупов в стазисе, после чего вынул голема и поднялся по тесной лестнице вверх, чтобы видеть, куда его направлять. Боясь оступиться, мистер Паркинсон к этому моменту спустился к боявшемуся дышать мистеру Уизли, уступая место перед входом в комнату, куда войти так и не решился. Едва голем схватил волшебную палочку Поттера, как мистер Селвин ярко вспыхнул и осыпался пеплом, сгорев вместе с уликами и всеми своими вещами.

— Боги… — выдохнул первый помощник мистера Гринграсса, густо осыпанный пеплом и прахом с ног до головы.

И упал в обморок. И на подпорченной слизью крутой лестнице сломал бы шею, но бдительный глава Отдела по борьбе с упырями, ожидавший в зале, успел спасти его жизнь, вовремя подхватив заклинанием из готовой к бою волшебной палочки:

— Мобиликорпус.

— Убирайтесь прочь из нашего дома, святотатцы! — воскликнула Молли, за чьей спиной была дверь в комнату с Джинни, сжавшейся в кресле и дрожащей от страха. Мать была рада, что остальные дети не видят всего творящегося тут непотребства, варя зелье, что процесс долгий, а вот у Джинни уже психологическая травма, но она не могла броситься её успокаивать, ибо проклятый дом-убийцу могут решить уничтожить здесь и сейчас, и не утешать придётся, а спасать жизнь её и свою.

К этому моменту мистер Гринграсс получил ещё три копии проклятья, чтобы передать другим, кого сочтёт достаточно значимым для себя, чтобы совершить с ними рукопожатие. И такие явно будут в оппозиции к Поттеру и Уизли, а потому подлежат несмертельной трансфигурации в полчища жуков.

— Уходим, — процедил испуганный и разгневанный Гринграсс, феерично униженный и опозоренный. Он не рискнул ещё больше гневить Богинь, ибо предотвращённая четвёртая смерть явственно случай от Судьбы, а не ловушка от обитателей «Норы».

Демонстрация истинной травли Уизли от оплёванного Министерства Магии Великобритании обернулась против него самого и приспешников, лишний раз подтвердив правоту зарубежной прессы о чудовищной коррупции и злоупотреблениях властью.

Четверо борцов сумели организовать общее отступление, едва не превратившееся в паническое бегство с застреванием в камине.

Молли тут же юркнула в комнату к дочери, встала на колени и обняла дочурку, успокаивая. Артур, где стоял, там по стене и сполз на пол, теперь на собственной шкуре убедившись в меткости определения от миссис Джордан: его родное министерство магии — это организованная преступная группировка. Перекрашенная Букля приняла в лапки галлеон за межгосударственную доставку и конверт с четырьмя колдоплёнками, на котором газетным шрифтом короткая надпись прытко-пишущим пером гласила: «Для Ле Мэджик Фигаро».

А ни о чём не подозревавшие Фред, Джордж, Рон, Гермиона, Дин продолжали увлечённо заниматься зельеварением.

Глава 45

Первые шаги после

1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 ... 540
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Волшебник-юнлинг - E. ea I торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит