Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Отсюда и в вечность - Джеймс Джонс

Отсюда и в вечность - Джеймс Джонс

Читать онлайн Отсюда и в вечность - Джеймс Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 151
Перейти на страницу:

Один офицер всегда присутствовал в солдатской столовой во время завтрака, обеда и ужина. Он же снимал пробу. Это был или Росс, или Калпеппер, или один из трех офицеров, недавно назначенных в роту из запаса. Они сами распределяли время дежурства между собой, но всегда дежурный усаживался за один стол с сержантами. На этот раз завтрак протекал в семейной обстановке, никого из офицеров не было.

Выяснилось, что только трое — Старк, Уорден и Болди — не побывали накануне вечером в заведении мадам Кайпфер. Старк завел себе любовницу среди персонала военно-морской радиостанции. Кое-кто из сержантов роты видел эту девушку, довольно развязную и ярко накрашенную красотку. Сам Старк ничего о ней не рассказывал. И сейчас он только слушал, а сам ничего не говорил. После памятного инцидента с Уорденом он разговаривал с ним только по делам, а за столом они обычно не обращали внимания друг на друга.

Это был типичный воскресный завтрак, типичный для первого уикэнда после получки. Примерно треть роты отсутствовала в казарме, треть все еще не просыпалась, зато остальные веселились в столовой как могли, шумно разговаривали, смеялись под непрерывный стук ножей и бутылок из-под молока.

Уорден только начал с аппетитом уплетать завтрак, когда раздался сильный взрыв, до основания потрясший все здание столовой. Зазвенели на столах чашки, попадала на пол посуда, сметаемая ударной волной, которая, подобно шквалу, пронеслась по залу. В столовой вдруг стало тихо, все перестали есть и глядели друг на друга в изумлении.

— Наверное, ведут какие-то взрывные работы на аэродроме Уиллер, — сказал кто-то.

— Я слышал, что строят новую взлетно-посадочную полосу для истребителей, — поддержал его другой.

Люди спокойно продолжали завтрак. Снова зазвучал смех, снова оживилась очередь на раздаче.

В этот момент раздался второй взрыв. Взрывная волна смела со столов всю посуду. Уорден оцепенел от неожиданности. В этот момент раздался новый взрыв.

— Началось, — тихо сказал кто-то.

Уорден поймал на себе взгляд Старка, увидел у него на лице безмятежную пьяную улыбку. Оп схватил бутылку с молоком и выскочил на крыльцо. Главный выход из казармы был забит солдатами, и пройти там во двор было невозможно. Поэтому Уорден вернулся в столовую, пробежал по коридору, соединявщему столовую с канцелярией, и выскочил во двор через другую дверь. Оглянувшись, он увидел, что его примеру последовали Пит Карелсен, Чоут и Старк.

Где-то неподалеку от казармы в воздух взметнулся черный столб дыма. Из казармы к ограде территории подбегали все новые и новые группы солдат. Чуть ли не каждый захватил с собой бутылку молока.

С того места, где стоял Уорден, ничего не было видно, кроме столба черного дыма, поднимавшегося где-то у аэродрома Уиллер. Он снял крышку с бутылки и отхлебнул немного молока.

— Дай-ка мне глоток, — тихо попросил стоявший сзади него Старк. — Я ничего не успел поесть.

Уорден молча повернулся к Старку и протянул ему бутылку. Потом он увидел, как по улице, мимо собравшихся за изгородью солдат, бежит рыжий паренек.

— Слушай, что случилось? — окликнул ого Уорден. — Подожди! Скажи, что происходит?

Парень, не останавливаясь, на бегу прокричал:

— Японцы бомбят аэродром Уиллер! Я видел красные круги на крыльях самолетов!

Вдруг в небе раздался рокот моторов, он все нарастал, приближался, затем откуда-то из-за деревьев вынырнул самолет.

Уорден видел, как самолет приблизился к казарме и как у него под крылом блеснули какие-то красные вспышки. В тот же момент асфальт на улице вспучился, в воздух поднялись клубы пыли, трава на газонах оказалась прибитой к земле.

Люди толпой бросились к дверям казармы. А потом самолет улетел, и все снова высыпали во двор.

Над верхушками деревьев Уорден увидел еще группу самолетов, круживших над тем местом, где в воздух поднимались клубы дыма. Самолеты в лучах солнца поблескивали серебром.

— Немедленно обратно в казарму! — крикнул Уорден. — Вас перестреляют здесь, как куропаток!

Выглянув из-за ограды на улицу, Уорден заметил лежащего на асфальте рыжего паренька.

— Видите? — снова крикнул Уорден. — Это не игра! Стреляют настоящими патронами!

Толпа солдат неохотно двинулась к дверям казармы. Один парень подбежал к стене здания, вытащил из кармана перочинный нож и с его помощью извлек из стены пулю. Другой выскочил за изгородь на улицу и что-то подобрал с тротуара — оказалось, что стреляные гнльзы от патронов.

— Неплохой сувенир, — сказал солдат, изъявший пулю из стены казармы. — Пуля, выпущенная с японского самолета в первый день войны!

— Помоги мне загнать этих дураков обратно в казарму! — крикнул Уорден стоявшему рядом Старку.

— А мне что делать? — спросил подошедший Чоут.

— И ты давай загоняй их! — снова крикнул Уорден.

В это время из-за деревьев появился самолет с красными кругами на крыльях и, приблизившись, открыл пулеметный огонь. Двое солдат — любителей сувениров, вылезших на улицу в поисках стреляных гильз, так и остались лежать на мостовой. Толпа снова кинулась к дверям казармы. Самолет прошел над территорией казармы и исчез в облаках.

Уорден, Старк, Пит и Чоут вбежали в казарму уже тогда, когда солдаты собрались опять выйти во двор, но сержантам удалось их задержать. Старк встал в дверях, рядом с ним оказались Пит и Чоут. Уорден протиснулся через толпу к столику для игры в пинг-понг и взобрался на него.

— Тихо, тихо! — крикнул он. — Чего расшумелись? Это всего-навсего война. Разве вы никогда не видели войны?

Слово «война» возымело свое действие. Шум сразу прекратился.

— Отправляйтесь по своим местам в казармы! — продолжал Уорден. — Каждый обязан доложить командиру отделения о своем присутствии. Одним словом, никуда не расходиться, ждать приказа!

На аэродроме Уиллер снова прозвучали взрывы, но теперь они уже не вызывали особой тревоги и интереса у солдат.

— Сейчас я отдам распоряжение о выдаче винтовок. Напоминаю: все должны быть на своих местах в казарме, на улицу не выходить. Это не учения, здесь сразу же можно попасть под пулю. Так или иначе, на улице делать нечего. Если кто хочет стать героем, пожалуйста: у него еще будет не раз возможность отличиться, только не сейчас. Командиры отделений отвечают головой за соблюдение дисциплины. Если потребуется, образумить нарушителей прикладом! Действуйте!

Волна протеста прокатилась по толпе собравшихся.

— Вы слышали мой приказ! — продолжал Уорден. — Если я поймаю на улице какого-нибудь любителя сувениров, пусть сам на себя пеняет. Немедленно под трибунал!

В толпе снова недовольно зашумели.

— А что, если они начнут бомбить нас? — выкрикнул кто-то из солдат.

— Если услышите свист падающей бомбы, то, конечно, можете выбегать из казармы, чтобы укрыться, — ответил Уорден. — Но, повторяю, выходить на улицу разрешаю только в случае бомбежки. Я думаю, этого не случится. Если бы они хотели бомбить казармы, то уже сделали бы это. По-видимому, сейчас все внимание они сосредоточили на аэродромах и базе в Пирл-Харборе.

— А что, если ты ошибаешься? — раздался чей-то недовольный выкрик.

Тогда считайте, что вам не повезло, — спокойно сказал Уорден. — Если все-таки будут бомбить, всем немедленно покинуть казарму. И держитесь подальше от больших здании.

— А если бомба раньше упадет на крышу казармы? — крикнул кто-то.

— Ну, хватит болтать! — строго произнес Уорден. — Мы теряем время. Командиры отделений, соберите своих людей! Автоматчики, командиры взводов и сержанты, подойдите ко мне!

Толпа стала медленно расходиться. На улице снова послышался рокот приближающегося самолета, затем еще одного и еще. Командиры взводов и автоматчики собрались вокруг стола для пинг-понга.

— Что мне делать, старшина? — спросил Старк спрыгнувшего со стола Уордена. — Что будет с нарядом на кухне?

— Иди к себе на кухню. Вместе с нарядом начинай готовить все имущество к походу, — приказал Уорден. — Мы, наверное, отправимся на береговые позиции, как только все немного успокоится. Так что будь готов к отправке. Да, кстати, прежде чем начать складывать свое имущество, приготовь в какой-нибудь большой кастрюле кофе.

— Слушаюсь, — ответил Старк и быстро пошел к двери.

— Постой! — окликнул его Уорден. — Пожалуй, приготовь две кастрюли кофе. Самые большие, какие найдешь. Кофе нам пригодится.

— Слушаюсь, — ответил Старк и вышел.

— Ну а теперь займемся с вами, — сказал Уорден. Он взглянул на лица собравшихся и содрогнулся. Перед ним стояли не бравые сержанты, а какие-то пропойцы с оплывшими лицами, в потрепанной и измятой форменной одежде. — Автоматчики должны немедленно отправиться на склад, получить оружие и боеприпасы, а затем установить на крыше казармы зенитные посты. Если заметите японский самолет, открывайте огонь. Патронов не жалеть. Можете идти. А остальные… — продолжал Уорден, как только автоматчики ушли. — Остальным я хочу сказать вот что. Командиры взводов отвечают передо мной лично за то, чтобы их подчиненные не выходили из казармы, конечно за исключением автоматчиков. Стрелять из обычных винтовок по самолетам бесполезно. Нам потребуются люди там, на береговых позициях. Я не хочу, чтобы мы здесь понесли ненужные потери только из-за того, что какому-то идиоту захотелось показать себя героем или достать редкий сувенир. Люди должны оставаться в казарме. Понятно?

1 ... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 151
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Отсюда и в вечность - Джеймс Джонс торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит