Следы помады. Тайная история XX века - Грейл Маркус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь, когда мы столкнулись с необходимостью предотвратить ситуацию, трагизм которой проистекает из отсутствия прецедентов, далеко не лучшим решением для нас будет обратиться к людям, решившим использовать против страха эту старую уловку, этот избитый трюк — религию, и возвеличивать свой страх в Боге, перед которым преклоняются, боготворя свой страх со всей честью и безответственностью?
Нет, нет никакого смысла зажмуривать глаза. Потому что одно из двух: или будет развязана агрессия и это будет великим тёмным самоубийством скорпиона — в этом случае следует направить на эту возможность как можно больше света ради осознания, которое для меня неотделимо от иератической радости (на которую Церковь не может согласиться, не отрицая её сути). Или же человек займётся поиском путей своего выживания с осторожностью сапёра, и эти пути приведут к формам, в настоящее время немыслимым. С учётом ускорения технического развития, возможно, что для нашей адаптации будет необходима некоторая внезапная психическая мутация. В любом случае, спасение может находиться лишь в изменении, общественном и личном, также непредсказуемом ни в его сроках, ни в его содержании. То, что в наших силах здесь и сейчас, ограничивается склонностью к полной нищете. Жить посредством систематического разрушения человеческой личности, такой как она до сих пор понималась во всех отношениях, разъединять её во всех её возможных проявлениях, как политических — посредством невмешательства и беспорядочного и дезорганизующего вмешательства, так и экономических — посредством кражи, паразитизма и иных занятий чистым потреблением, так и моральных — здесь выбор средств почти неограничен — образцовая лень, показной порок, инверсия, применяемая кстати и некстати при всяком действии, предполагаемая нормальность которого погружается в ужасающее неведение своей роковой судьбы, поскольку всякое действие, совершаемое в этот час, искажается традицией, предписанием, привычкой, связанными с положением дел, отныне приведённым в беспорядок и угрожающим.
Вся эта структура, которую нам необходимо сломать, чтобы просто продолжать жить, родилась и обрела своё имя в христианском вихре в эпоху, когда христианский мир был вихрем жизни в крошащемся мраморе Римской империи. В свою очередь, христианский мир окаменел в крошащемся мраморе его нынешней формы.
Выходка нескольких одетых в тряпки парней в Нотр-Даме в тот момент, когда католическая регрессия шла полным ходом во всех областях, выражала неистовый отказ от безвольной смерти. Безумная потребность жить на полную, всласть, с обилием секса, бросила нас в эту первую атаку на совокупность одержимостей, отупляющих современного человека, одержимостей очень разных, начиная с церкви, продолжая психушкой и заканчивая тюрьмой, тех унаследованных от предков одержимостей, защита которых представляется необходимой тем, кто знает, как их использовать с выгодой. У главной из этих одержимостей лицо великого Хитреца в его замке из камней. Действие было необходимо хотя бы только потому, что столь многие мечтали о нём, так никогда на него и не осмелившись! И затем с нас было достаточно хождения кругами вокруг несомненных фактов, могущих быть сообщёнными, лишь смягчёнными средствами литературы. В любом случае, возмущённые крики, смех, ненависть, мобилизация как регулярной, так и психиатрической полиции непосредственно подтвердили чувствительность затронутого вопроса. Мы совершили непростительное преступление — сорвали маску уважения и попытались указать на старую мистификацию, к которой все стремятся присоединиться из страха перед страхом. Но мы решили, что испещрённое шрамами, гримасничающее лицо горгульи, злобно высовывающейся с главного фасада Нотр-Дама, станет одним из ликов нашего насильственного разрыва с окостеневшим страхом нашей эпохи. На ощупь, в ночи, полной фосфора и железа, мы продолжаем поиски абсолютного решения, которое позволит возникнуть новому человеку». См. также: Mension, Jean-Michel.
Bernstein, Michèle. La nuit. Paris: Buchet/Chastel, 1961. Переизд.: Paris: Allia, 2013. Пер. (великолепный) Клодаг Кинселлы: The Night. С приложением After the Night авторства Everyone Agrees, современной перекрёстной переработки романа Бернштейн («Мне понравилось», — сказала она). London: BookWorks, 2013.
Bernstein, Michèle. “The Situationist International”, “Times Literary Supplement” (London, 3 September 1964). Включено в An endless adventure.
Bernstein, Michèle. Tous les chevaux du roi. Paris: Buchet/Chastel, 1960. Перепад.: Paris: Allia, 2004 (посвящённое роману интервью 1960 г., где Бернштейн так же умело сбивала с толку тележурналиста Пьера Дюмае, как и любой из её персонажей, помещено на YouTube издательством “Allia” в 2012 г.). Пер. (неудачный) Джона Келси: All the King’s Horses. Los Angeles: Semiotext(e), 2008. Народную песню “Aux Marches du Palais”, из которой взято название романа, можно найти на диске Ива Монтана: Chansons Populaire de France par Yves Montand (Columbia, 1963/1992).
Berréby, Gérard, ed. 1948–1957: Documents relatifs à lafoundation de l’internationale situationniste. Paris: Allia, 1985. Антология, включающая многие публикации участников ЛИ; все публикации ЛИ; Asger Jorn, Pour la Forme и цветное факсимиле Норна и Ги Дебора Fin de Copenhague (1957). Любезно предоставлена Дональдом Николсоном-Смитом. См. также: Jorn, “Potlatch”, “Les Lèvres Nues”.
Berréby, Gérard. Textes et Documents Situationnistes 19^j- 1960. Paris: Allia, 2004. Небольшие отрывки, текстовые и арт-коллажи наряду с материалами ранних выпусков журн. “Internationale situationniste”.
Berry, Chuck. “Johnny В. Goode” (Chess, 1958). “Johnny B. Goode”, др. вариант песни co студийными разговорами (1957) на Rock ‘п’Roll Rarities (Chess, 1986/1991).
Bertrand, André. Cm.: Association fédérative générale des étudiants de Strasbourg. Bettelheim, Bruno. Surviving and Other Essays. New York: Vintage, 1980.
Bikini Kill (Олимпия, Вашингтон). Глоссолалия без названия. На пятой минуте панк-концерта 1992 г. в Вашингтоне барабанщица Тоби Вэйл вышла к микрофону, сладкозвучно пропела ля-ля-ля, и дала волю потоку звуковой поэзии, такой беспощадной, что можно увидеть Хуго Балля, выпрыгивающего из толпы посмотреть, получится ли у него превзойти её. См. на YouTube: Bikini Kill — Washington D.C.©Capitol Hill 7/25/92.
Boomtown Rats (Дублин). “I Don’t Like Mondays” (Columbia, 1980).
Bossuet, Jacques-Bénigne. Bernard, que prétends-tu dans le monde’? (1653). Paris: Allia, 1999. Ключевой отрывок для Ги Дебора: «Бернар, Бернар, говорил он, цветение юности не продлится вечно: придёт смертный час, который непреклонным решением оборвёт все неверные надежды; на нашем пути жизнь предаст нас, как неверный друг. И все наши славные планы обратятся в прах, и все наши помыслы исчезнут. Сильные мира сего, проводящие жизнь в наслаждении обманом приятного сна, убеждённые, что владеют лучшим, внезапно проснутся в этот великий день вечности и изумятся, найдя свои руки пустыми. Смерть, этот беспощадный враг, обратит все наши услады и почести в небытие и забвение. Увы! Мы говорим лишь о течении времени. Но истинно, время проходит, и мы уходим вместе с ним, и всё моё, что проходит под воздействием утекающего времени, вступает в вечность, которая не убывает; и всё сущее