Византийские портреты - Шарль Диль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
15 Rambaud. LEmpire grec au Xe siecle, p. 10.
16 Vogue. Regards historiques et litteraires, p. 189.
17 Rambaud. Michel Psellos. - "Revue historique", 1877, t. III.
18 Заимствую это место из вышеупомянутой статьи Рамбо.
19 См. гл. X.
20 Он напечатан в 1876 г. Sathas в пятом томе "Bibliotheca graeca Medii Aevi".
21 Привожу это место из перевода, сделанного А. Рамбо в интересной статье о Михаиле Пселле ("Revue historique", 1877).
Часть вторая
1 Для решения тонких вопросов, на какие тут указано, можно обратиться к недавно вышедшей русской книге Пападимитриу "Федор Продром" (1906) и к статье того же автора в Византийском Временнике (1902, т. X). В томе IX того же журнала P. Petit напечатал надгробное слово Никиты Евгениана. См. также кн.: Neumann C. Griech. Geschichtsschreiber und Geschichtsquellen in XII Jahrh., 1888. {445}
2 Я заимствовал это место, равно и некоторые последующие, из перевода Миллера: Poems vulgaires de Theodore Prodrome (в его "Melanges de philologie et d epigraphie).
3 См.: ч. I, гл. 5 и 11.
4 Ср.: Sommerard L. du. Deux princesses d Orient au XIIe siecle. Paris, 1907. В этой книге читатель найдет интересную биографию Агнесы Французской, местами чересчур романическую для исторического произведения, но любопытную, хотя автор и пренебрег некоторыми текстами, важными для психологии его героини.
5 Шлюмберже первый обратил внимание на эту забавную царицу в любопытной статье "Le tombeau dune imperatrice byzantine a Valence" ("Revue des Deux Mondes", 1902, 15 mars). Мы многим обязаны этой интересной работе.
6 Hesseling. Essai sur la civilisation byzantine. Paris, 1907, р. 213.
7 Я разумею некоторые фразы, возвращающиеся местами в поэме как припев, чтобы прервать речь действующего лица (см. 2481-2483, 2495, 2511, 2533, 2552 и 2804, 2820, 2829, 2845, 2879, 2889 и т. д.). {446}
* Здесь в фигурные скобки {} помещены номера страниц (окончания) оригинального издания- Ю. Ш.