Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Сады Королевы. Бермудская история - Андрей Костюк

Сады Королевы. Бермудская история - Андрей Костюк

Читать онлайн Сады Королевы. Бермудская история - Андрей Костюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 21
Перейти на страницу:

Встретив Джонатана перед собой, Франческа залилась весёлым смехом и закружилась в лёгком танце со своим братом. На этот раз вела уже она. Джонатан всем своим видом выражал обеспокоенность такой большой зрительской аудиторией, но, тем не менее, танцевал. И старался танцевать так, чтобы не ударить в грязь лицом. Удалось у него это, конечно, с трудом, но всё-таки Джонатан держался молодцом. Через пару минут довольно весёлой произвольной программы, Франческа отпустила руки брата. Она выбрала в толпе первую же девушку и сменила ею себя, а сама, выйдя за пределы скопления танцующих людей, встала лицом к океану и глубоко вздохнула. Капелька пота стекала с её мокрого лба по виску. Взгляд блуждал по пляжу в поисках Толги. Но его нигде не было. Сняв босоножки, Франческа медленно зашагала в сторону веранды, где стояла барная стойка. Жажда была вполне естественной после такого танца.

Она простояла перед стойкой с бутылками пару минут прежде чем поняла, что никакого бармена, который налил бы ей рюмку, тут нет. Последовав примеру других, Франческа зашла за барную стойку и стала выбирать себе напиток сама. Как ни странно, выбор был велик, и бутылки были явно с внешнего мира, потому что несколько этикеток она узнала. Наконец, сделав свой выбор, она достала с полки шампанское. А, повернувшись обратно к стойке, вздрогнула и замерла от неожиданности. Перед ней стоял Толга. У него было такое выражение лица, будто он вовсе не знаком с Франческой, ибо взгляд его не отрывался от стеллажей с напитками.

– Подай ту бутылочку, пожалуйста, – попросил он, указав пальцем на яркую прозрачную ёмкость с жёлтым содержимым.

Франческа достала стеклянную бутылку с полки и повертела в руках. Этикетки на ней не было.

– Что это? – спросила она. – Похоже на сок.

Взяв из женских рук бутылку, Толга тут же откупорил её и прильнул к горлышку, утоляя свою жажду. Между двумя молодыми людьми воцарилось молчание. Но, похоже, только один из них испытывал неловкость.

– Отличный танец, – с придыханием заметила Франческа.

Толга на эту реплику ответил лишь тем, что поднял на девушку свой взгляд. От него исходил такой холод, что мисс Вудс даже слегка поёжилась. Но свои попытки вывести на диалог она не оставила:

– Твоя первая партнёрша по танцу, та яркая красотка… Она твоя подруга? Вы так слаженно двигались.

Толга задумчиво поджал губы и коротко ответил:

– Нет, я с ней не знаком.

– Серьёзно? А по вашему танцу можно было подумать, что у вас настоящая страсть.

Франческа не сводила глаз с безразличного профиля мужчины, а в её голосе чувствовались нотки сдержанной зависти. Но Толга в ответ лишь улыбнулся и отошёл от барной стойки. Франческа немедленно последовала за ним.

Океан всё шумел своими волнами и был приятным фоном играющей музыке. Солнце уже практически сравнялось с горизонтом. Оно дарило островитянам лёгкий сумрачный свет алого заката, который отражался в прибое. Волны разбивались о белоснежный песчаный берег и оставались лёгкой пеной до тех пор, пока их не смоют новые, такие же раскатистые волны.

– Сочту это за комплимент, потому что я до этого вечера никогда ничего подобного не танцевал, – ответил спустя длительное молчание Толга, хотя Франческа уже не надеялась услышать от своего неразговорчивого собеседника хоть слово.

– Джон тоже не посещал до этого такие места, однако посмотри на него! Раскрыл в себе талант!

Франческа кивнула на своего брата, танцующего уже вне круга с той самой девушкой, которую она же для него и выбрала. Толга бросил на мистера Вудса кроткий незаинтересованный взгляд и тут же отвернулся. Он промолчал, создав очередную неловкую паузу. Они остановились на побережье, где волны доставали до самых колен. Франческа отвернулась туда же, куда смотрел её спутник – на закат.

– Идёт уже третий день, а ты так и не спросил, нравится ли нам здесь.

– Я спрошу на седьмой день, как и договаривались.

– Если мы решим уйти, ты просто вернёшь нас домой?

– Да.

– А если мы расскажем о Садах Королевы людям?

Толга сдержанно усмехнулся.

– Вам всё равно никто не поверит. А даже если и поверят, острова никому не найти. И останутся ваши россказни простыми сказками.

– Хорошо, – Франческа замолчала на пару мгновений, но потом продолжила. – А если мы решим остаться?

Толга поморщился, не поняв вопроса.

– Ну, значит останетесь.

Франческа подняла на Толгу свой скромный взгляд.

– Где мы будем жить? Гостеприимство Елисеи, конечно, велико, но и злоупотреблять им не стоит.

– Переберётесь в другой дом, в чём проблема?

– В какой дом? Вот так просто возьмём себе целый дом?

– Оформите ипотеку, если не устраивает так, – сыронизировал Толга. – А если захотите, построите себе хоть дворец. Но давай не забегать вперёд. Осталось прожить ещё четыре дня и мнение ваше сможет поменяться много раз.

– Значит, не всё так сказочно, как кажется на первый взгляд?

Толга недвусмысленно усмехнулся.

– Несколько веков назад на Карибах, на небольшом островке Нью-Провиденс в городе Нассау обосновались морские пираты. Они называли себя Островным Содружеством. Остров решили превратить в независимое государство, начали обустраиваться. Появились постоянные жители. Пираты грабили торговые суда и тащили всё награбленное добро в Нассау. Прошло несколько лет, а их небольшое прибежище так и не превратилось из помойной ямы в процветающий город.

Толга замолчал. Он пнул босой ногой набежавшую волну, брызги от которой попали на девушку. Франческа задержала дыхание от ощущения прохладных капель на коже.

– Почему? – спросила она.

– Остаётся только гадать, – пожал плечами Толга. – Разве их замысел был плох? Нет, идея достойна уважения. Но, увидев тщетность своих усилий, эти пираты возложили ответственность за неудачу друг на друга, вышли в море и перестреляли друг друга с бортовых орудий. Так и закончилась история Островного Содружества.

– К чему ты рассказал мне всё это?

– А это ещё не конец. Островного Содружества не стало, но Нассау никуда не делся. После ухода пиратов, остров много раз переходил из рук в руки европейских колонистов. Город рос, развивался, судьба местных жителей была в их же руках и ни от кого не зависела, даже от англичан, которые там ошивались чаще, чем кто-либо. И посмотри на Нассау сегодняшний: красивый порт, маршрутная точка круизных рейсов, туристический рай. Ты думаешь, это пришедшие из Европы «распространители цивилизации» сделали остров цветущим? Нет. Они пришли на всё готовое и просто воткнули свой флаг в песок.

– Я всё равно не понимаю…

– Сады Королевы это не туристический центр. Не нужно относиться к этому месту так, будто вы с братом сможете сюда ещё как-нибудь вернуться, отдохнуть. Если вы решите остаться, поддавшись эйфории беспечности, вы никогда больше не вернётесь в свой мир. Так же, как если решите вернуться домой, Садов Королевы вы больше не увидите.

– Ты сравнил меня и Джона с европейскими колонистами, которые пришли на всё готовое? – Франческа прищурилась то ли от возмущения, то ли от света заходящего солнца, но выражение её лица сделалось недовольным.

– Нет. Но в том случае, если вы решите остаться, не делайте так, чтобы параллель между вами с братом и европейцами, или, что ещё хуже, Островным Содружеством, была уместна. Тут хочешь-не хочешь, а придётся начать жить заново.

Франческа более не задавала вопросов. Она до сих пор не была уверена, что до конца поняла Толгу. Обстановку разрядил мистер Вудс, появившийся у сестры за спиной.

– Я и не думал, что танцы так расслабляют! – заявил он и устало приобнял Франческу за плечи. – А чего все такие унылые?

Мистер Вудс улыбнулся, заглядывая в лица своих спутников. Но вопрос был, вероятно, риторическим, потому что Вудс сразу продолжил:

– Сюда бы сеньора Домингеса вытащить из его Панамы хотя бы на неделю, он бы вам всем показал своей сальсой, как надо танцевать!

Услышав слова Джонатана, Толга с укором взглянул на Франческу. Затем прибавил шагу и ушёл вперёд, оставив Вудсов одних. Франческа, впрочем, как и Толга, понимала, что сказанное Джонатаном, не претендует на серьёзность, но неловкость испытала.

– Чего это он? – удивился мистер Вудс.

– Не обращай внимания…

Дом Истории

Невероятный образ жизни людей, выходящий за рамки понимания так называемого «цивилизованного» человека, являлся обыкновением для коренного жителя Садов Королевы. А те, кто попадал на остров благодаря собирателям, или, как окрестил их Джонатан Вудс – «пиратам», сочли этот образ жизни наиболее верным, лучшим, справедливым. Для человека любого поколения покажется невозможным существование общества без лидера, общества без какой-либо власти, сосредоточенной в одном человеке или группе людей. Такое общество, по обыкновенному мнению, должно погрузиться в неминуемый хаос. Даже воспринимая на слух слово «анархия», человек морщится. Общество нуждается в управляемости – вот та аксиома, которая держится в подсознании человека любого поколения, социального класса и профессии. И как бы неприятно эта аксиома не звучала в своей формулировке, мир привык к такому порядку. Мир не знает, как жить вне устоявшейся системы. Без устоявшейся системы. Мир боится перемен.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 21
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сады Королевы. Бермудская история - Андрей Костюк торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит