Близнецы. Черный понедельник. Роковой вторник - Никки Френч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну…
– Это был риторический вопрос, – продолжал он. – Должен заметить, я не вижу, чтобы вы рассматривали это как настоящее преступление.
– Я не детектив, – уточнила Фрида.
– Но ведете-то вы себя как детектив! И вас, похоже, совершенно не волнует, что этот тип воровал деньги нашей матери.
– Это не совсем мое…
– И, – Джереми нетерпеливо перебил ее, и его лицо стало наливаться кровью, – это не все, что он сделал. Верно, мама?
– На что вы намекаете?
– Пожалуйста! – взмолилась Мэри Ортон. – Пожалуйста, не надо!
– Он пытался заставить ее изменить завещание, оставить ему треть от всего.
– Что?
– Нет, Джереми! – воскликнула Мэри Ортон. – Я этого не сделала… Я просто не могла…
Она покраснела, из глаз у нее потекли слезы.
– Ничего, мама. – Джереми погладил ее по руке, словно старую собаку. – Ты не виновата. Этот тип заморочил тебе голову. Ты не понимала, что делаешь.
– Мэри, – вступилась за нее Фрида, – ничего, что мы все это обсуждаем?
Мэри Ортон кивнула, но ничего не сказала. Фрида посмотрела на Джереми.
– Пожалуйста, объясните. Я говорю о завещании.
– Я же сказал. Я просматривал мамины бумаги. Нашел письма от поверенного. В них шла речь о составлении нового завещания. У мамы есть дом и ценные бумаги, так что все было очень и очень серьезно. К счастью, она прозрела.
– Мэри передумала?
– Нет, – ответил Джереми. – Поверенный не довела дело до конца. Стала выдвигать возражения. Наверное, почуяла неладное. Жаль, что никто не сделал этого чуть раньше. А теперь скажите мне: заставлять бедную старушку изменить завещание в пользу человека, которого она почти не знает, – это не преступление?
– Понятия не имею, – призналась Фрида. – Вы с ней разговаривали?
– Я читал письма. И спросил о ней у мамы. Ее обманули.
Фриде очень хотелось сказать: «Ваша мать находится здесь, с нами». Джереми Ортон относился к старушке так, словно она глуповата и не очень хорошо понимает по-английски. Но если Фрида скажет ему об этом, то лишь еще сильнее унизит бедняжку.
– Я могу посмотреть письма? – спросила она.
Она обращалась к Мэри Ортон, но Джереми кивнул брату, и тот достал из сумки папку и вручил Фриде. Она открыла ее и просмотрела письма – вид у них был вполне официальный. Одна бумага представляла собой счет-фактуру. Она почувствовала, что кто-то стоит у нее за спиной. Так и есть: Робин читал документы у нее через плечо.
– Триста фунтов! – воскликнул он. – Триста фунтов за то, чтобы не составлять завещание. Интересно, сколько они берут за то, что таки составят его?
Фрида обратила внимание на подпись внизу страницы. Тесса Уэллс. Она записала имя и адрес.
– Похоже на договоренность, – заметила она.
– Я знаю, о чем вы, – согласился Робин. – По крайней мере, хоть кто-то предостерег мою мать.
– Вы обнаружили это только что?
– На что вы намекаете?
– Ни один из вас не знал о завещании?
– Нет, – сказал Джереми.
– Нет, – эхом откликнулся Робин, добавив: – Конечно, нет.
Дверь в кухню открылась, и вошел Джозеф. У него был уставший вид, но он улыбнулся, заметив Фриду.
– Я не знать, – сказал он.
– Я собиралась подняться к вам.
– Ну и чем вы там занимались? – спросил Джереми.
– Крышу я починить, – ответил Джозеф. – Не совсем починить, не так, как надо, просто положить заплату, чтобы остановить воду.
– Вы сообщили моей матери стоимость работы, прежде чем приступить к ней?
Джозеф озадаченно уставился на Джереми.
– Если уж на то пошло, – продолжал Джереми, – я не совсем понимаю, на каком основании вы заказываете проведение ремонтных работ в доме моей матери.
– В крыше была дыра, – спокойно ответила Фрида, – а вы были в Манчестере.
– А-а, понятно. – Тон Джереми стал более резким. – Вы намекаете на то, что вы и этот человек позаботились о моей матери, а я нет?
– Пожалуйста, Джереми! – взмолилась Мэри. – Они же просто…
– Это не имеет значения, – перебил он. – Что бы вы почувствовали, если бы кто-то поступил так по отношению к вашей матери?
– А что почувствовали вы? – поинтересовалась Фрида.
– А вы как думаете?
– Простите, – вмешался Джозеф. – Я закончить.
– Вообще-то, – неожиданно заявила Мэри, – я надеялась, что вы посмотрите еще кое-что. Котел издает странные звуки, а наверху одно окно не закрывается как следует.
Джозеф выжидательно посмотрел на Робина и Джереми.
– Не спрашивайте меня, – фыркнул Джереми. – Это не мой дом.
– Я покажу вам.
Мэри и Джозеф ушли из кухни вместе, а Фрида уставилась в свой блокнот, на адрес поверенного.
– Принсез-роуд. Это недалеко отсюда?
– Сразу за углом, – ответил Робин. – Пул просто потащил маму вверх по улице, к ближайшему адвокату, которого смог найти. Наверное, ему казалось, что все легко получится.
– Я могу воспользоваться вашим телефоном? – вежливо поинтересовалась Фрида.
– У вас нет мобильного?
– С собой нет.
Робин махнул рукой в сторону телефона на стене.
Фриде пришлось сделать несколько звонков и несколько раз объяснить ситуацию, после чего она сорок минут сидела в чрезвычайно неловкой тишине, пока наконец за ней не заехала Иветта. Похоже, она не очень-то обрадовалась встрече с Фридой.
– Вы должны сообщать нам, – заметила она, – если собираетесь говорить со свидетелями.
– Я не совсем говорила со свидетелями, – уточнила Фрида. – Джозеф делает ремонт в доме Мэри Ортон и позвонил мне, потому что ее сыновья устроили скандал. Я не думала, что это может иметь какое-то отношение к расследованию.
Иветта сидела на месте пассажира, а Фрида – сзади. Она чувствовала себя ребенком, которого куда-то везут рассерженные взрослые.
– Вы не можете действовать исключительно на свой страх и риск, – втолковывала ей Иветта.
Фрида не отвечала. Машина остановилась у ряда магазинов.
– Мне идти с вами? – спросила она.
– Если хотите, – ответила Иветта, пожимая плечами.
Они вышли из автомобиля. Местонахождение офиса Тессы Уэллс в глаза не бросалось. В доме № 55 располагался магазин, торговавший кафелем и вазами, кувшинами и кофейными чашками. Вход в дом № 52Б представлял собой просто маленькую зеленую дверцу слева. Они долго нажимали на кнопку звонка, пока наконец дверь не открылась. Они поднялись по узкой лестнице. Наверху находилась приемная, где был стол с компьютером, бумага, аккуратно сложенная в высокие башни, и стул. Дверь позади стола внезапно распахнулась, и в приемную вышла женщина. Фрида предположила, что незнакомке лет сорок или чуть меньше. У нее были густые светлые волосы с рыжинкой, длинные и небрежно стянутые сзади – просто чтобы не мешали, бледное лицо, лишенное косметики, с веснушками на переносице, и проницательные глаза серо-голубого цвета. Одета она была в темно-серое платье-рубашку, толстые узорчатые колготки и ботильоны. Женщина улыбнулась немного нервно.
– Я Тесса Уэллс, – представилась она. – Не хотите ли пройти? Могу предложить по чашечке кофе – я его только что сварила.
Она проводила их в куда менее аккуратный главный офис, выходящий окном на улицу. На письменном столе лежали груды папок с делами, на полках выстроились другие папки, а также книги по праву. На стенах висели дипломы и фотографии: Тесса Уэллс в группе людей в ресторане; Тесса Уэллс на пляже; Тесса Уэллс на велосипеде в группе велосипедистов на фоне гор. Еще там были две картины, которые Фрида не отказалась бы повесить у себя дома. Тесса налила им кофе. Иветта представилась сама, потом представила Фриду, назвав ее «гражданским помощником».
– Вы работаете одна? – спросила Иветта, прихлебывая кофе.
– У меня есть помощница, Дженни, которая работает на полставки. Сегодня ее нет.
– Миссис Уэллс… – начала Иветта.
– Миз[1].
– Простите, миз Уэллс. В середине ноября вы познакомились с женщиной по имени Мэри Ортон и мужчиной по имени Роберт Пул. Речь шла о составлении завещания данной женщины. Вы их помните?
Тесса едва заметно улыбнулась.
– Да, помню.
– Простите, – удивилась Иветта. – А что здесь забавного?
– Ничего, – сказала Тесса. – Совершенно ничего забавного. Но вы пришли в связи с каким-то мошенничеством?
– Почему вы спрашиваете?
– Я не знаю. Я почти ничего не помню, кроме того, что в присутствии мужчины я чувствовала себя неудобно. Он напоминал авантюриста. А что случилось? Вы расследуете мошенничество?
– Нет, мы расследуем убийство, – возразила Иветта. – Его кто-то убил.
Лицо Тессы исказилось от ужаса.
– О господи! Простите, я понятия не имела… Я…
– Вы назвали его авантюристом.
– Нет-нет! – Тесса отчаянно замахала руками. – Я не хотела никого обидеть. Я ничего о нем не знаю.