Том 3. Драмы - Михаил Лермонтов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эмилия
О, это слишком!.. Я не верю…
Донна Мария
Клянусь тебе, что жив он… и увидишьЕго ты скоро… что с тобой?..
Эмилия
Мне дурно!О боже!.. Голова кружится. Кто б подумал?
(Упадает в слабости на стул.)
Донна Мария
Какое детство! – что с тобой?.. Скрепися!..
(В сторону)
Я заманю голубку в сети;Я поведу на тайное свиданье;Там будет шайка дожидаться, верно;И тут же схватят и умчат ее.Благодари мой ум, Соррини! Он искусен!
Эмилия (встает)
Нет! Ничего. Простительная слабость!Так тяжело я мучилась, что счастьеМне тяжело… он жив! О боже!Прости мой ропот!.. Как я легковерна;Служанка мне сказала, и я тотчасПоверила обманчивым рассказам!О! Видно, что печаль родня нам, людям,Когда мы ей скорей веселья верим.
(Марии)
Благодарю вас… мой укор напрасныйВас огорчил… простите вы меня?Я слишком мучилась! Скажите:Где я с ним встречусь?
Донна Мария
Сегодня мы пойдем в густую рощу;Там на поляне есть высокий дуб,С дерновою скамьей. И там увидишь тыФернандо. Не счастлива ль тыОдной надеждой? Для чегоСмущала так предчувствием себя?Поверь: невинную любовьХранят святые ангелы, как стражи!Дитя! Дитя! – и вот вся горестьРассеялась – и в монастырь не хочешь!..Но не стыдись ребячеством своим:Оно есть добродетель, потомуЧто, как всё доброе, не долговечно!..
Эмилия
И я его увижу?.. Он не умер?!
Донна Мария
Увидишь – и поверишь мне совсем.
(Эмилия устремляет на Марию взор, хочет что-то сказать, но волнение мешает ей. Она целует крепко мачехе руку и, закрыв лицо, убегает.)
Донна Мария (глядит вслед)
Ступай! Ступай!.. И жди спокойноСвиданья вместо гибели своей.Ступай! – тебя старик излечит скороОт бредней пламенной любви.Поплачешь ты, потрусишь ты, пожмешься,Поморщишься – но наслажденьеПрогонит ужас – после всё пройдет!Создатель мой! Ужели точноМое так дурно предприятье, что самаЯ это чувствую? – что ж тут худого?Она счастливей будет у Соррини,Чем здесь; когда она ему наскучит,С приданым выдаст замуж он ее;Быть может, так случится, что ФернандоПолучит руку бедной девы…Но – что бы ни было, я всё избавлюсьОт любопытных глаз, и мой любимецБесстрашней будет навещать меня…Так всё взаимно в этом свете:Соррини благодарен мне, а я ему!..
(Уходит.)
Сцена II(В горах перед жилищем Моисея. Дикое местоположение. Скамья направо под большим дубом, возле коего сделано вроде белой палатки, где сидят служанки и слуги жида и работают и поют свою печальную песню.)
Еврейская мелодия[30]I Плачь, Израиль! О, плачь! – твой Солим опустел!..[31]Начуже в раздолье печально житье;Но сыны твои взяты не в пышный предел:В пустынях рассеяно племя твое.[32]
II Об родине можно ль не помнить своей?Но когда уж нельзя воротиться назад,Не пойте! – досадные звуки цепейСвободы веселую песнь заглушат!..
III Изгнанное пеплом посыпьте челоИ молитесь вы ночью при хладной луне,Чтоб стенанье израильтян тронуть моглоТого, кто явился к пророку в огне!..[33]
IV Тому только можно Сион вам отдать,[34]Привесть вас на землю Ливанских холмов,[35]Кто может утешить скорбящую мать,Когда сын ее пал под мечами врагов.
Фернандо (медленно входит)
Что золото? Какая это вещь,Когда оно могло б составить счастьеМое?.. Металл, как и другой!Или дал бог ему такое право,Каким лишь редко люди обладают?..
(Опять начинают петь.)
Какой печальный голос! Эти людиПоют об родине далеко от нее,А я в моем отечестве не знаю,Что значит это сладкое названье…Я в мире не имею ничего почти,А всё желал бы больше, но зачем?..Чтоб новыми желаньями томитьСебя? Чтобы опять ловить мечты?Нет! Пусть останусь я, каков теперь;Пусть никогда не буду счастлив, чтобНе сделаться похожим на других…В страданьях жизнь; я в них живу, я к ним привык,Никто их не разделит… и тем лучшеДля тех людей, которые б хотелиИх разделить.
(Ноэми входит.)
Где твой отец?
Ноэми
УшелПо делу он… на что тебе отец мой?
Фернандо
Хотел бы я благодарить его!..Он спас мне жизнь… и я его стараньемТеперь здоров как прежде…
Ноэми (быстро)
Ты здоров?..
Фернандо
Да, я здоров, как человек, которыйТак часто болен был, что старую болезньБолезнью не считает!..
(Садится на скамью. Она возле него.)
Ноэми
Ты должен долее у нас остаться!Поверь, не вовсе залечились раныТвои… и чем тебе здесь худо?..Останься здесь еще. Ты сам ведь говорил,Что у тебя пристанища нет в свете…Ты, верно, здесь останешься, испанец?..
Фернандо
Нет…Я не хочу обременять вас большеМоим присутствием – мне надо…
Ноэми
Ужели благодарность тяготитТебя?.. Я этому не верю.Не говорил отец мой так,Когда от гибели его ты сам избавил…
Фернандо
Я раз уж был неблагодарным! И боюсьВторично быть таким; но, впрочем,Я не могу остаться здесь никак.Я не могу… не должен… не хочу!..
Ноэми (в сторону; встав)
Итак, нам разлучиться должно;Итак, моя любовь… о, сжалься, небо!
(Ему)
Послушай: я твои лечила раны,Моя рука была в крови твоей,Я над тобой сидела ночи, я стараласьВсем, чем могла, смягчить ту злую боль;Старалась, как раба, чтоб дажеМалейший стук тебя не потревожил…Послушай, я за все мои стараньяПрошу одной, одной награды…Она тебе не стоит ничего;Исполни ж эту малую награду!Останься здесь еще неделю…
Фернандо
Не искушай меня лукавой речью:Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,
(сильно)
Ты хочешь знать, зачем?
(Показывая ей портрет Эмилии)
О! На, взгляни сюда!..
(Она отворачивается, взглянув, и закрывает лицо.)
Вот женщина! Она не может видетьЛица, которое не уступаетЕй в красоте.
(Молчание.)
Так! Так! Я должен к ней.С опасностию жизни я увижуЭмилию!
(Ей)
Где твой отец?
(Подходит и видит, что она плачет.)
О чем ты плачешь?..
Ноэми
Не думала я плакать!
Фернандо
Стало быть,Ты плакала не думавши. Скажи,О чем?.. Скажи, не я ль виновен в том?Остатком горьких слез, в груди моейХранящихся, я выкуплю твои.В лета надежд не прячут слез!.. О чем ты плачешь?..
Ноэми