Том 3. Драмы - Михаил Лермонтов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донна Мария (в сторону)
Если он увидит, я пропала!
(Ему)
Да после я найду письмо твое!..Зачем сердиться из пустого – как смешно!..
Алварец
И ключ потерян? Черт возьми! Досадно!
Слуга (входит)
Ждет лошадь у крыльца. И всё готово…
Алварец
А я совсем забыл, что надо ехать;Прощай, моя Мария, – до свиданья.
(Целует ее и уходит.)
Донна Мария (одна)
Ах! Наконец от сердца отлегло!..Переложу в другое место яПодарок патера Сорриния с письмомЕго.
(Вынимает ключ из<-за> пазухи и отпирает, взяв коробку с жемчугом.)
Прекрасный жемчуг, нечего сказать!..Алмазы в кольцах точно звезды блещут!За это мне не должно помешатьУвесть Эмилию!.. О! Старый сластолюбец,Богат ты… оттого твои подарки малы;Но так и быть, согласна яНа предложение твое, Соррини!..Эмилия самой мне надоела.Но, впрочем, этим ей не много злаЯ сделаю… невинной девушкеПриятно быть любимой стариком,Как старой молодым; затем,Что пылкость одного бесчувствие другогоОбыкновенно заменяет!..Наскучила уж мне Эмилия давно.Покуда здесь она, боюсьЯ пригласить к себе кого-нибудь.И хорошо, что патер захотелИзбавить от нее; и жалко только,Что мужа моего увесть никто не хочет!..
(Смотрит на ящик Сорриния.)
Какое множество природных недостатковПокроют эти малые алмазы,Как много теней в блеске их потонет!..И за подобное благодеяньеМне не пожертвовать бессмысленной девчонкой,Которая ребяческой любовьюВскружила голову свою? – ха! Ха! Ха! Ха!
(Смотрит письмо Сорриния, которое было в ящике.)
Мой муж, я думаю, уехал на́долго,И нынче наш монах пришлет людей,Которым и вручу подарок свой!А для меня же лучше, чтоб СорриниЕе имел, чем муж законный.Алмазы, жемчуг градом на меняПосыплются, и я поеду в город,И удивленье поразит моих соперниц,Когда явлюсь в арену; я сто глазУ них украду силой красоты…Никто не отгадает, что сей жемчугЦеною слез невинных куплен!..Но! – я придумала. В Мадрит отправлюсь,Там получу прощение грехов,И совесть успокоится моя…
(Ставит ящик с жемчугом на кровать и оборачивается. Эмилия входит бледная, в черном платье, в черном покрывале и<с> крестиком на груди своей.)
Донна Мария
Здорова ли, моя Эмилия?Как ты спала?..
Эмилия
Благодарю вас;Спросите лучше, как я не спала.Уж сон давно бежит моих ресниц…С тех пор…
Донна Мария
О! Знаю, знаю, милый друг;Я чувствую вполне твое несчастьеИ всё бы отдала, чтобы помочь тебе;Клянусь душой!..
Эмилия (с нежным упреком)
Итак, одно лишь словоВсего дороже было вам.
Донна Мария
Ты мне простишь.Не знала я, что любишь ты так сильно.И только остеречь тебя желала.Но ныне я ошибку ту заглажу…
Эмилия
Один Спаситель мертвых воскрешал.
Донна Мария
Зачем ты так бледна и в черном платьеИ в черном покрывале?
Эмилия
Я слыхала,Что черный цвет печали цвет.
Донна Мария (берет ее за руку)
О, не грусти, я всё поправлю.
Эмилия
Что отнял бог, того не отдадутНам люди. А что люди взяли,То может возвратить одна могила!..
Донна Мария
Ты от Фернандо это слышала наверно!О! Памятлива ты!
(Эмилия отворачивается.)
Но успокойся!Тот, кто достоин был воспоминанья,Тот и тебя достоин. ИспытаньяПройдут. И я тебе клянуся,Что упрошу жестокого отца.Позволит он соединиться вам;И счастие опять украситТвои ланиты пламенным румянцем;Не плачь, не плачь – не всё гроза бушует,Проглянет солнце, и цветок, измятыйПорывом ветра, встанет обогреться…
Эмилия
Не смейтесь над несчастьем, чтобы вамНе заплатило небо тем же.
Донна Мария
БожеХрани меня смеяться над тобой;Я говорю, что скоро твой любезныйФернандо будет муж твой;Поверь: мои старанья совершатБлаженство то, к которому так сильноСтремишься ты ребяческою мыслью.
Эмилия (с рыданьем бросается к ногам Марии и обнимает колени)
Я не ищу блаженства – нет его,Нет в свете ничего – Фернандо умер –Он умер – умер – он погиб навеки.О! Плачьте обо мне все люди, все созданья,Все плачьте – если ваши слезыСравняются когда-нибудь с моими;Мой стон могилу потрясет, – о, плачьте!Он – умер – умер – он погиб навеки.
Донна Мария
О, поднимись! Ты бредишь, ангел мой,Встань, встань.
Эмилия (всё на коленях, подняв голову)
Исполни просьбу сироты.
Донна Мария
Исполню, всё исполню, только встань;И отдохни – встревожилась ты слишком.
Эмилия (встает)
Так выслушай, о чем прошу тебя.
(Целует руку ей.)
Когда прощались мы в последний раз,В ту ночь, – он мне сказал: «ИдиСкорее в монастырь, иди в обитель,Сокрой от света добродетель сердца».Молю тебя, молю тебя, как нищий, –Не помешай уйти мне в монастырьСегодня… помоги мне – заклинаю –Тебе заплотит тот, кто всем заплотит!
(Кинув умоляющий взгляд на донну Марию)
Фернандо умер! Я хочу исполнитьЕго желанье!.. Он меня любил!..
(Молчание.)
Донна Мария
Но если он не умер, еслиТебя пустые обманули слухи?..Но если станет он искать тебя,Чтоб к алтарю вести невестою своей,И вдруг увидит в черном покрывалеВ ряду монахинь – что с ним будет?Ужели ты об нем не пожалеешь?Не пожалеешь ты о счастии,Которого б могла дождаться?Какая слабость! – где твое терпенье?..
Эмилия
Мое терпенье?
(Поднимает глаза к небу.) (Тихо в сторону)
Он был жив, – и яТерпела!
Донна Мария
Выкинь из умаТвой глупый замысел. Поверь мне,Пустые слухи обманулиТебя… поверь мне… я уж знаю,Что говорю.
Эмилия (с укоризной)
Его не воскресить вам.Вы не имеете подобного искусства!Я вас просила об одном – вы не хотелиИсполнить просьбы самой униженной!..
(Хочет уйти. Донна Мария удерживает ее.)
Донна Мария
Так слушай же: вчера бродила яВ саду; и под вечер зашла я в рощу;Вдруг, вижу, человек ко мне подходит:Он издали всё следовал за мною.То был Фернандо… он упал к моим ногам:Он плакал, обнимал мои коленаИ сделал то, что обещалась яСоставить ваше счастье. Твой отецУехал на два дни – меж темВы можете видаться – и потомК ногам родителя вы упадете,И я соединю свои моленья…
Эмилия