Водоворот страсти - Кэрол Финч
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она холодно улыбнулась.
– Увы, мистер Хантер, вы никогда не сможете занять достойное место в ее мире.
Достав из сумочки свою чековую книжку, Джессика картинно выписала чек на имя Хантера.
– Полагаю, двадцати пяти тысяч долларов будет достаточно, чтобы убедить вас положить конец этой связи. Элисса передаст в ваши руки все, касающееся управления ранчо, а сама возобновит работу в компании своего отца.
– Отчима, – язвительно поправил Натан.
Последнее замечание Джессика ловко пропустила мимо ушей. Вырвав чек, она протянула его Натану:
– Надеюсь, я могу рассчитывать на то, что вы порвете с Элиссой, по возможности пощадив при этом ее чувства?
Натан повторил ее холодную улыбку и… взял чек.
– Я постараюсь расстаться с Элиссой так, чтобы ей не было больно, – пообещал он ей.
– Вот и отлично! Я знала, что с вами можно договориться.
С этими словами Джессика решительно вышла из кабинета. Посмотрев ей вслед, Натан негромко выругался и неторопливо спрятал чек в нагрудный карман рубашки. В этот момент на пороге кабинета внезапно появилась Алтея.
– Чего хотела от тебя эта стерва? – требовательно спросила она.
Натан улыбнулся при виде сердитого лица экономки.
– Помощи в одном деликатном деле.
– Она хочет, чтобы ты исчез из жизни Элиссы? – догадалась Алтея. – Не слушай эту вздорную бабу! Она так же думает о счастье Элиссы, как я – о полете на Марс! Здесь родной дом Элиссы. Когда девочка была еще маленькой, она расцветала в ту же секунду, как только переступала порог отцовского дома, а когда Эли увозил ее в город к матери, бедняжка вся сжималась в комочек. Джессика – ужасное существо, такая снобка, что жизнь любого человека, имевшего несчастье вступить с ней в близкие отношения, становится невыносимой, потому что она всеми правдами и неправдами стремится всегда поставить на своем, полностью лишая других собственного «я». Мне кажется, что…
Алтея осеклась на полуслове, заметив блуждавшую на губах Хантера лукавую улыбку.
– Ну хорошо, хорошо. Я действительно подслушивала, – призналась она без тени раскаяния. – Все равно и так было понятно, что между тобой и Элиссой что-то происходит. И если хочешь знать мое мнение, вы прекрасно поладите между собой, если эта стерва, ее не в меру честолюбивая и высокомерная мамаша, оставит вас обоих в покое. А если еще и Гил с Верджилом уберутся отсюда, то это ранчо превратится наконец в настоящий дом для тебя и Элиссы. А еще я хочу сказать, что ты будешь последним дураком, если согласишься на условия этой безжалостной стервы, Джессики!
– Благодарю за комплимент! – улыбнулся Натан.
– Не за что! – выпалила Алтея и, развернувшись, направилась было на кухню, но тут же остановилась. – Кстати, спасибо тебе за Клаудиу. Не знаю, что ты ей сказал, но девчонка взялась за ум. Вот если бы я сейчас могла тебя наставить на путь истинный, то жизнь вообще была бы прекрасной!
Продолжая улыбаться в ответ на столь нехарактерные для Алтеи гневные слова, Натан поднялся с кресла. Было уже очень поздно, но он знал, что заснуть ему не удастся. Решив не лишать работников ночного отдыха, он собирался оседлать для себя свежую лошадь и в одиночку отправиться на поиски Элиссы.
Натан был уже почти за дверью, когда на крыльце появились, держась за руки, Твиггер и Валери.
Натан протянул Рею небольшую рацию:
– Держи! Если мне удастся обнаружить хотя бы ее следы, я свяжусь с тобой.
Рей понимающе кивнул:
– Хорошо, я буду все время держать рацию при себе.
При этих словах Твиггер покраснел, а Натан едва сдержал улыбку, отлично зная, о чем подумал его влюбленный друг. Что и говорить, держать рацию рядом с постелью было не слишком удобно.
– Ладно, я буду держать тебя в курсе дела, – пробормотал Натан, направляясь к конюшне.
Оседлав самую спокойную, не боящуюся темноты лошадь и взяв с собой надежный электрический фонарь, Натан отправился на запад. Вслед за ним помчался верный Рики.
Странное дело, лежавший в нагрудном кармане рубашки чек на двадцать пять тысяч долларов нисколько не грел ему сердце. Мысли Натана были заняты одним – куда, черт побери, могла запропаститься Элисса? Сейчас все деньги мира не смогли бы его утешить, если с ней произошло какое-нибудь несчастье. Натана мучило неотвязное чувство, что ее необъяснимо долгое отсутствие не имеет ничего общего с визитом окружного шерифа. Натан никому не говорил о снедавшем его предчувствии трагедии, но в глубине души знал, что с Элиссой стряслась ужасная беда.
Глава 28
Элисса металась по темному сырому погребу, то и дело спотыкаясь о разбитые горшки и склянки. Она не теряла надежды найти какой-нибудь предмет, с помощью которого можно было бы выбить дверь погреба. Элисса была абсолютно уверена в том, что старое прогнившее дерево не устоит под решительными ударами достаточно тяжелого тарана. Однако пока что самым подходящим тараном была ее собственная голова.
Наконец она наткнулась на два трехгаллонных кувшина, которыми прабабушка Мэй пользовалась для изготовления домашнего виноградного вина. Взяв в руки одну из тяжелых посудин, Элисса побрела к двери. Размахивая кувшином словно тараном, она принялась бить им в запертую дверь до тех пор, пока у нее не устали руки. Немного отдышавшись, Элисса снова возобновила попытки вышибить упрямую дверь. Она не могла точно определить время, но ей казалось, что прошло уже несколько часов с того момента, как она начала таранить кувшином неподдающуюся дверь погреба, а результата все не было, если не считать одышки и натруженных рук.
Когда первый кувшин, не выдержав жестокого обращения, раскололся, Элисса побрела за вторым. И снова началась утомительная работа. Она не знала, сколько прошло времени, но вот наконец старые гвозди, державшие дверные петли, выскочили из прогнившего дерева, образовав узенькую щель между косяком и дверью. Встав на кувшин, Элисса изо всех сил потянулась вверх, балансируя на одной ноге. Просунув в узкую щель руку, она старалась расширить просвет.
Свободна! Она наконец свободна! Теперь надо было постараться добраться до дома, не встретившись с Лесом Файксом. Его планы уже были ей известны, но Элисса не знала, когда он вознамерился воплотить их в жизнь. У нее не было часов, и ей не удавалось определить, сколько времени прошло с момента ее заточения в погребе. Она также не знала, удастся ли ей сообщить обо всем окружному шерифу, чтобы тот успел застигнуть Леса Файкса на месте преступления во время покушения на уже третье по счету убийство.
Схватившись обеими руками за осыпающиеся края дверного проема, Элисса выбралась наружу и стала жадно вдыхать свежий ночной воздух. Огромный серебряный шар луны низко висел в ночном небе Оклахомы. Взглянув в сторону видневшейся вдалеке дороги, Элисса не увидела ни одной машины. Это вселило в нее надежду на то, что удастся уйти подальше от этого места, прежде чем за ней явится Файкс.