Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Европейская старинная литература » Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского - Антология

Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского - Антология

Читать онлайн Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского - Антология

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 113
Перейти на страницу:

Эрот и Психея

…Итак, ты видишь, брат мой, что истины, данные тебе в степени Новопосвященного и данные тебе в степени Младшего Ученика суть, хотя противоречивы, все та же истина.

Из ритуала при облачении степенью Мастера Входа в Ордене Храмовников в Португалии

В некой сказочной стране,В древнем замке, в дивой чащеСпит принцесса, — в тишинеПринца ждет в волшебном сне:Только он поможет спящей.

Силы исчерпав почти,Он войдет в глубины леса,Чтоб, добро и зло в путиОдолев, тропу найтиВ тот чертог, где спит принцесса.

Сон принцессы — долгий плен,Но в глуби его бездоннойЛуч надежды сокровен.Вкруг принцессы с древних стенВиснет плющ темно-зеленый.

Благородным смельчакомПринц идет, противясь бедам, —То в обход, то прямиком.Он с принцессой незнаком.И принцессе он неведом.

Все назначено Судьбой:Ей — до срока спать в чертоге,А ему — ценой любойПобедить, вступивши в бой,Обрести конец дороге.

Пусть вокруг темным-темно,Но, отринув страх вчерашнийИ сомненья заодно,Принц достигнет все равноТайного чертога в башне, —

Для того, чтоб, не ропща,Встать за тайною завесойВ полутьме, среди плюща,И постигнуть, трепеща:Он-то сам и был принцессой.

* * *

«Мы — в этом мире превратном…»

Мы — в этом мире превратном,Где и живем и творим, —Тени, подобные пятнам.Облики принадлежат намВ мире, который незрим.

Грустная ложь камуфляжа —Мир, обступающий нас.Так и живем мы, бродяжаМаревом, дымкой миражаСредь ненавистных гримас.

Разве что с болью щемящейНекто порой различитВ тени снующей, скользящей —Облик иной, настоящий,Тот. что от взора сокрыт.

Зрящий пришел к переправе,Зренье дающей уму, —Но не вернуться не вправеК прежней, томительной яви,Чуждой отныне ему.

Ныне тоске неизбывнойОн навсегда обречен,Связанный с истиной дивной,Но заточен в примитивнойСмуте пространств и времен.

Горизонт

О море, ты, что было прежде нас,Ты бережно таишь от наших глазИ заросли, и берега, и мели —Ниспала мгла, разверзлась даль в цвету,И мореход по Южному КрестуУверенно следил дорогу к цели.

Едва приметный контур береговВсегда сперва и скуден и суров.Но, море, лишь приблизиться позволишьК земле — предстанут травы, и цветы,И птицы драгоценной красотыТам, где тянулась линия всего лишь.

Об этих тайных формах только снуДано мечту взлелеять не одну,И только волей и надеждой надоИскать на грани неба и водыРучьи, цветы, деревья и плоды.Лобзанья Истины — твоя награда.

Португальское море

О соленого моря седая волна,От слезы Португалии он солона!Слезы лить матерям суждено в три ручьяИбо в море уходят навек сыновья,И невестам уже не увидеть венца —Все затем, чтоб тебя покорить до конца!

А к чему? Жертвы только тогда хороши,Если есть настоящая ширь у души.Кто отринет скорбей сухопутных юдоль —Тот морскую познает, великую боль.Ты искусно, о море, в коварной волшбе,Но зато отражается небо в тебе!

Острова счастливых

Что за голос вдали раздается,Что за тайное волн волшебство?Он звучит, он легко ускользает,Лишь прислушайся — он исчезает,Ибо мы услыхали его.

Лишь порой ненадолго, сквозь дрему,Он становится внятен вполне.Он прекрасней всех звуков на свете,И надежде на счастье, как дети,Улыбаемся мы в полусне.

Это сказочный Остров Счастливых —Путь к нему земнородным закрыт.Чуть проснешься, попробуешь сноваВнять звучанью далекого зова —Молкнут голос. Лишь море шумит.

* * *

«Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?..»

Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?Отчего мне мой путь столь неясен и таен?Для чего я не ведаю цели труда?Почему я влеченьям своим не хозяин?

Я размеренно двигаюсь — вверх или вниз,И свое назначенье исполнить способен,Но сознанье мое — неумелый эскиз:Я подвластен ему, но ему не подобен.

Ничего не поняв ни внутри, ни вовне,Не пытаюсь достичь понимания даже,И не боль и не радость сопутствуют мне.Я меняюсь душой, но изнанка все та же.

Кто же есмь я, о Господи, в этакой мгле?Что постигну, мечась в утомительной смуте?Для чего я куда-то иду по земле,Оставаясь недвижимым в собственной сути?

Путь мой пуст и бесплоден, — так нужен ли он,Если смысл от деяний моих отодвинут?Для чего мне сознанье, которое — сон?Для чего я в реальность жестокую кинут?

Да пребуду сознаньем и слеп я, и нем.О иллюзии! Стану под вашей защитойПребывать в тишине, наслаждаться ничемИ дремать бестревожно, как берег забытый.

* * *

«Рассудок мой — подземная река…»

Рассудок мой — подземная река.Куда струится он, да и откуда?Не знаю… Ночью, словно из-под спудаВ нем возникает шум, — изглубока,

Из лона Тайны мысль спешит в дорогу —Так мнится мне… Не ведает никтоПутей на зачарованном платоМгновенья, устремившегося к Богу…

Как маяки в незнаемых просторах,Печаль мою пронзают вспышки грез,Они мерцают нехотя, вразброс,И лишь волны не умолкает шорох…

И воскресают прежние года;Былых иллюзий пересчет бесцелен,Но, в памяти воспряв, бушует зелень,И так божественно чиста вода,

Что родина былая поневолеМое переполняет существо,И больно от желания того,Как велико мое желанье боли.

Я слушаю… Сколь отзвуки близкиМоей душе в ее мечте туманной…Струя реки навеки безымяннойРеальней, чем струя любой реки…

В какие сокровеннейшие думыОна стремится будто со стыдом,В каких пещерах стынет подо льдом,Уходит от меня во мрак угрюмый?

О, где она?.. Приходит день, спеша,И будоражит блеском, и тревожит.Когда река закончит бег — быть может,С ней навсегда окончится душа…

* * *

«Отраден день, когда живешь…»

Отраден день, когда живешьДневным отрезком,И свод небес вдвойне пригожЛазурным блеском.

Но синева, явясь тебе,Лишь боль умножит,Коль место ей в твоей судьбеНайтись не может.

Ах, если б зелень дальних гор,Поля и рекиВобрать и в сердце и во взор,Вобрать навеки!

Но время обрывает нитьКак бы невольно.Пытаться миг остановить —Смешно и больно.

Лишь созерцать, как хорошиЛазурь, дубрава —Кто не отдаст своей душиЗа это право?

* * *

«Я грежу. Вряд ли это что-то значит…»

Я грежу. Вряд ли это что-то значит.Сплю, чувствуя. В полуночной тишиРассудок в мысли мысль упорно прячет,И нет в душе души.

Я существую — это ложь, пожалуй.Я пробуждаюсь — это тоже бред.Ни страсти нет, ни власти самой малой,Простейшей воли нет.

Обман, оплошность разума ночная,Навязанное тьмою забытье.Спи, о других сердцах не вспоминая,Спи, сердце, ты ничье.

* * *

«Важно ль, откуда приносят…»

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского - Антология торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит