Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Справочная литература » Прочая справочная литература » Словарь современных цитат - Константин Душенко

Словарь современных цитат - Константин Душенко

Читать онлайн Словарь современных цитат - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 221
Перейти на страницу:

Там же

89

Кушать подано, садитесь жрать!

Там же

90

Туда не ходи! Сюда ходи! Снег башка попадет, совсем мертвый будешь!

Там же

91

Украл, выпил, в тюрьму. Романтика!

Там же

92

Йес, йес, ОБХС.

Там же

93

Я не прокурор, чтоб с тобой по душам разговаривать.

Там же

94

Чем больше сдадим, тем лучше.

Там же

ТОЛЛЕР Эрнст

(Toller, Ernst, 1893—1939), немецкий писатель

95

Человек-масса.

Загл. пьесы («Masse-Mensch», 1920)

ТОЛСТОЙ Алексей Николаевич (1882/83—1945), писатель

96

Бунт машин.

Назв. пьесы (1924) по мотивам пьесы К. Чапека «R.U.R.» (1920)

97

Голубые города.

Загл. рассказа (1925)

Также: «Снятся людям иногда / Голубые города, / У которых названия нет» – из песни «Голубые города» (1963), слова Л. Куклина, муз. А. Петрова.

98

Золотой ключик.

Загл. сказочной повести: «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936)

Книга написана по мотивам «Приключений Пиноккио» К. Коллоди (1883), но у Коллоди «золотого ключика» нет.

«Золотой ключ» – обычный образ в пословицах европейских народов, напр.: «Золотой ключ открывает все двери»; «Вежливость – золотой ключ, открывающий любую дверь».

99

В Стране Дураков есть волшебное поле, – называется Поле Чудес...

«Золотой ключик...», гл. «По дороге домой Буратино встречает двух нищих...»

«Страной Дураков» именуется также место действия повести А. и Б. Стругацких «Хищные вещи века» (1965). «Поле Чудес в Стране Дураков» – строка песни на слова Б. Окуджавы из телефильма «Приключения Буратино» (1975), муз. А. Рыбникова.

100

Пациент скорее мертв, чем жив. (...) Пациент скорее жив, чем мертв.

Там же, гл. «Девочка с голубыми волосами возвращает Буратино к жизни»

Возможный источник этого оборота – роман ирландской писательницы Марии Эджуорт (1767—1849) «Покровительство» («Patronage», 1814): «Эти маленькие жертвы домашнего врачевания были скорее мертвы, чем живы». Отсюда же позднейшая фраза «Рынок скорее мертв, чем жив».

101

Я буду умненький, благоразумненький.

«Золотой ключик...», гл. «Буратино едва не погибает...»

То же в пьесе «Золотой ключик», карт. II (1938).

102

Птичка польку танцевала / На лужайке в ранний час.

Нос налево, хвост направо, – / Это полька «Карабас».

«Золотой ключик...», гл. «Во время представления комедии куклы узнают Буратино»

То же в пьесе «Золотой ключик», карт. IV (муз. Л. Половинкина).

103

Это очень хорошо! / Даже очень хорошо!

Пьеса «Золотой ключик», карт. V, песенка Буратино (муз. Л. Половинкина)

104

Богатенький Буратино!

К/ф «Золотой ключик» (1939), сцен. А. Н. Толстого и др., реж. А. Птушко.

105

Там что-то беленькое чернеется! – Там что-то черненькое белеется!

Там же

106

Русский характер.

Загл. рассказа (1944) из цикла «Рассказы Ивана Сударева»

107

Хмурое утро.

Загл. романа – 3-й части трилогии «Хождение по мукам» (1940—1941)

108

Хождение по мукам.

Загл. трилогии (1920—1941)

Сначала так называлась 1-я книга трилогии, затем получившая название «Сестры».

Выражение восходит к сказанию «Хождение Богородицы по мукам» (перевод-переделка с греческого, XII в.).

«Хождение во власть» – загл. политических мемуаров А. Собчака (1991).

109

Я Лева Задов, со мной брехать не надо, я тебя буду пытать, ты мне будешь отвечать.

Там же, кн. III («Хмурое утро») (1941), гл. 11

ТОЛСТОЙ Лев Николаевич (1828—1910)[5], писатель

110

Если уже писать, то только тогда, когда не можешь не писать.

«Дневник», запись от 19 окт. 1909 г.

111

Живой труп.

Загл. драмы (1900, опубл. в 1911 г.)

В качестве источника выражения указывается «Антигона» Софокла (I, 1167).

112

* Нет изюминки.

Там же, V, 1, 1

«Моя жена идеальная женщина была. (...) Но что тебе сказать? Не было изюминки, – знаешь, в квасе изюминка? – не было игры в нашей жизни».

Выражение восходит к пословице: «Не дорог квас, дорога изюминка в квасу».

113

Не могу молчать!

Загл. статьи против смертных казней по приговору военно-полевых судов (1908)

114

Нет в мире виноватых.

Загл. неоконченного рассказа (1909, опубл. в 1911 г.)

Источник – цитата из Шекспира в переводе А. Дружинина: «Нет в мире виноватых! нет! я знаю!» («Король Лир», IV, 6). В пер. О. Сороки: «Нет законопреступников на свете». Дружинин, возможно, воспользовался русской пословицей «В миру виноватого нет».

115

От ней все качества.

Загл. комедии (1911)

Реплика из I действия: «От ней все качества, значит, все ката́строфы жизни от алкогольных напитков».

116

Простота – необходимое условие прекрасного.

Письмо к Л. Андрееву от 2 сент. 1908 г.

Вероятно, восходит к высказыванию В. Белинского: «Простота есть необходимое условие художественного произведения» (рецензия на «Полное собрание сочинений А. Марлинского», 1840).

117

** Он пугает, а мне не страшно.

О Леониде Андрееве, в устных беседах. В передаче П. А. Сергеенко: «Андреев все меня пугает, а мне не страшно» (согласно «Дневнику» А. С. Суворина от 5 июля 1907).

В более развернутой форме отзыв Толстого приведен в дневнике А. Б. Гольденвейзера от 25 июля 1902 г.: «По поводу Леонида Андреева я всегда вспоминаю один из рассказов [скульптора И. Я.] Гинцбурга, как картавый мальчик рассказывал другому: “Я шой гуйять и вдъюг вижю войк... испугайся?.. испугайся?!” Так и Андреев все спрашивает меня: “Испугайся?” А я нисколько не испугался».

ТОМАЗИ ДИ ЛАМПЕДУЗА Джузеппе

(Tomasi di Lampedusa, Giuseppe, 1896—1957), итальянский писатель

118

Все должно измениться, чтобы все осталось по-старому.

«Леопард» (1957), гл. 1

Перефразировка изречения французского журналиста Альфонса Карра: «Чем больше все меняется, тем больше все остается по-старому» («Осы», 1849).

ТОПИН Берни

(Tupin, Bernie), английский поэт-песенник

119

Свеча на ветру.

Назв. песни («Candle in the Wind», 1973), муз. Элтона Джона

Песня была посвящена памяти Мэрилин Монро; в новом варианте (1997) – памяти принцессы Дианы.

ТОФФЛЕР Алвин

(Toffler, Alvin, р. 1928), американский социолог

120

Шок перед будущим (Футуршок).

Загл. книги («Future Shock», 1970)

Термин создан по образцу более раннего «Culture Shock» («культурный шок», «культуршок»).

ТРЕНЕВ Константин Андреевич (1876—1945), драматург

121

Пустите Дуньку в Европу!

«Любовь Яровая» (1926), V

ТРЕПОВ Дмитрий Федорович (1855—1906),

петербургский генерал-губернатор

122

Патронов не жалеть!

Извещение Петербургского генерал-губернатора от 14 окт. 1905 г.

По поводу «слухов о предстоящих якобы массовых беспорядках» заявлялось: «Войскам и полиции мною дано приказание всякую подобную попытку подавлять немедленно и самым решительным образом; при оказании же к тому со стороны толпы сопротивления – холостых залпов не давать и патронов не жалеть».

ТРИФОНОВ Юрий Валентинович (1925—1981), писатель

123

Дом на набережной.

Загл. повести (1976)

О доме на улице Серафимовича и Берсеневской набережной в Москве, входившем в комплекс жилых зданий для работников руководящего аппарата; многие из них погибли в годы «Большого террора» конца 1930-х гг.

ТРОФИМОВ Иван (р. 1971), рок-музыкант

124

Убили негра. (...) / Ни за что ни про что, суки, замочили.

«Убили негра» (1999), песня группы «Запрещенные барабанщики», муз. В. Пивторыпавло

ТРОФИМОВ Н.

125

Так, значит, завтра, / На том же месте, в тот же час.

«Неудачное свидание» (1936), муз. А. Цфасмана

ТРОЦКИЙ Лев Давидович (1879—1940), деятель социал-демократического движения,

в 1917, 1919—1926 гг. член Политбюро ВКП(б), в 1918—1925 гг. председатель Реввоенсовета

126

Перманентная революция.

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 221
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Словарь современных цитат - Константин Душенко торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит