Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Иллюзия убийства - Кэрол Макклири

Иллюзия убийства - Кэрол Макклири

Читать онлайн Иллюзия убийства - Кэрол Макклири

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 65
Перейти на страницу:

— Это газета в Южной Африке.

— Никогда не слышала о ней.

— Мисс Блай, такое признание подтверждает вашу неосведомленность в истории, географии и социологии. Африка была населена людьми, когда в Нью-Йорке еще бродили динозавры.

Похоже, это не тот человек, из которого я извлеку много информации.

— Мистер Селус, мне нужно задать вам очень простой вопрос. Как выглядел мистер Кливленд?

Он делает глубокий вздох. Легко видеть, что Селус борется с искушением силой выставить меня за дверь. Но я уверена, что английский джентльмен не станет грубо обращаться с женщиной, как не стал бы и американский. Надеюсь.

— Этому человеку, — говорит он медленно, с расстановкой, — вероятно, за тридцать. Среднего роста, обычного телосложения. Волосы каштановые. Глаза… С уверенностью утверждать не берусь, но я бы сказал — карие.

— Среднего роста, обычного телосложения, карие глаза — это описание подходит большинству людей в Западном полушарии.

Он натянуто улыбается мне, как собака, готовая укусить.

— Уверяю вас, что ни мистер Кливленд, ни я в этом не виноваты. А сейчас, мисс, пожалуйста, выйдите из моей комнаты, чтобы я мог лечь спать.

— Где вы были, когда говорили с ним?

— Я стоял рядом со своим багажом на берегу и ждал лодку, чтобы меня перевезли на пароход. Он сказал, что его зовут Кливленд, и попросил меня сообщить капитану, что он остается в Порт-Саиде. По делам бизнеса, сказал он.

— Вот оно что…

Я вижу, он едва сдерживает себя.

— Что значит ваше «вот оно что»? Такое впечатление, что на вас снизошло откровение от богов Олимпа.

— У вас с собой был багаж. Понятно, что вы только собирались подняться на корабль. Тот человек понимал, что вы не знаете мистера Кливленда, а другие пассажиры, которые видели его, пока мы плыли сюда из Италии, знали.

— Кроме меня, на берегу никого не было.

— Очень кстати.

— Какое это имеет значение?

— Как вы не понимаете? Вы не знаете, был ли это Джон Кливленд или какой-то человек, который подошел к вам и…

— Мисс Блай, ко мне не часто обращаются мертвецы по имени Джон Кливленд с просьбой что-то кому-то передать. А сейчас будьте любезны избавить меня от ваших истерических припадков, иначе мне придется просить администрацию судна выдворить вас из моей каюты.

Я прихожу к выводу, что гармоничные отношения с человеком, представившимся собратом по перу, в данный момент невозможны.

Я открываю дверь, делаю шаг за порог и произвожу прощальный выстрел в ответ на его поклон:

— Я не знаю, как пишут репортажи в Южной Африке, но, судя по одному из тамошних репортеров, они ограничиваются новостями о бракосочетаниях, похоронах и собачьих укусах.

Срезав его своей колкой репликой, я хлопаю дверью каюты так, что может проснуться мертвый.

Я быстро поворачиваюсь, и в тот же миг из комнаты мистера Кливленда опять выходит стюард.

Став свидетелем того, что я ночью покидаю каюту мужчины, негодяй понимающе улыбается мне.

Я бросаю на стюарда уничтожающий взгляд, от которого улыбка исчезает с его лица.

9

Я вернулась в свою каюту и стала расхаживать по ней взад-вперед как тигр в клетке. Все новые и новые вопросы вертелись у меня в голове. Мог ли Кливленд вернуться на пароход и поставить в известность капитана о своем решении, вместо того чтобы поручать незнакомцу на берегу сделать это? И зачем тому же Кливленду передавать через лорда Уортона указание переправить свой багаж на берег?

Для начала я прихожу к выводу, что ключ нужно поместить в надежное место, пока не решу, что с ним делать дальше. И я вспоминаю про тайник в моих ботинках.

Башмачник, изготовлявший мне ботинки для путешествия, предложил сделать каблуки полыми, чтобы я могла положить в них несколько золотых монет.

«Если вдруг украдут кошелек, у вас останутся кое-какие деньги».

Сломанный на части скарабей является уликой, которую я не могу спрятать, поэтому я выбрасываю его в иллюминатор. Так будет лучше.

Избавившись от этой проблемы, я должна спокойно заснуть, но не могу. Мысли долбят мне голову с упорством дятла на дереве. Мне остается только накинуть пальто и, выйдя на палубу, расхаживать от кормы до носа в надежде дать успокоение истомленному сознанию.

Стюард Реймонд опускает в сетке багаж за борт судна, когда я выхожу на палубу. Должно быть, это те самые чемоданы, что я видела в каюте мистера Кливленда.

На меня падает тень, когда к перилам подходит человек и становится рядом со мной.

— Я тоже не могу спать, — говорит мистер Селус.

У него немного смущенный вид, словно он чувствует себя неловко. Вероятно, Селус не думал, что это я, когда подошел, а вежливо ретироваться уже было поздно. Или он хочет показать, что я стала причиной его бессонницы.

— Багаж мистера Кливленда отправляют на берег. — Я киваю на опускаемый за борт груз.

— Именно, — отвечает он, употребив типично английское выражение.

— Полагаю, мистер Кливленд с нетерпением ждет на берегу, когда подплывет лодка с его багажом, — говорю я с иронией, глядя на берег, от которого мы отстоим слишком далеко, чтобы там можно было что-либо разглядеть в темноте. — Вы видите его?

Мистер Селус издает гортанный звук, означающий, что он сожалеет о попытке быть вежливым со мной и что я достала его своей навязчивой идеей. Селус поворачивается, собираясь уйти, и в этот момент снизу раздается крик.

Большой чемодан вываливается из сетки и ударяется о борт лодки, пришвартованной к пароходу. В момент удара чемодан раскрывается на секунду и падает в воду, но лодочник успевает схватить его.

— Он пустой, — шепчу я.

— Что? — Селус останавливается и смотрит за борт. — Слишком темно, и ничего не видно.

— Я видела, когда он раскрылся. Чемодан пустой.

По лицу Селуса я сужу, что он готов поверить мне на слово, но сомневается, заслуживаю ли я этого. Селус вроде бы хочет мне что-то сказать, но пожимает плечами и отходит от края палубы.

— Спокойной ночи, мисс Блай. Нам обоим нужно немного поспать, поскольку завтра рано утром мы будем проходить через самый большой водный путь, построенный человеком.

Некоторое время я стою у перил и смотрю, как багаж выгружается в лодку. Определенно чемодан был пуст. Еще больше вопросов начинает вертеться у меня в голове.

Повернувшись, чтобы идти в каюту, я встречаюсь взглядом с Реймондом.

Я хмурю брови, тем самым давая ему понять, что вовсе не дура и знаю, какими махинациями занимаются на корабле. В ответ он неожиданно бросает на меня недобрый взгляд.

«Я не должна раскрывать карты», — повторяю себе, спускаясь по слабо освещенным трапам и идя по коридору в свою каюту.

Темная фигура появляется впереди меня в дальнем конце коридора, а потом скрывается в одной из кают — таинственная женщина в черном, которую я видела раньше на палубе во время прогулок. Для меня было приятной неожиданностью узнать, что это Сара Винчестер, наследница знаменитой оружейной компании.

Она впала в глубокую депрессию после безвременной кончины своей первой дочери, а через несколько лет — мужа. Она решила, что ее преследуют призраки тысяч людей, убитых из знаменитых винтовок, принесших победу северянам в Гражданской войне и «покоривших Запад».

Как говорили, черные одежды — это безвременный траур по ее любимым дочери и мужу. И еще Сара Винчестер прославилась тем, что тратила свое огромное состояние на строительство дома с бесчисленными комнатами, поскольку медиум предупредил, что, пока будет идти строительство, духи убитых из «винчестеров» людей не причинят ей зла.[12]

Первый раз я увидела эту женщину с борта «Виктории» в порту Бриндизи, когда она поднималась по сходням. Незабываемыми были не столько ее траурные черные одежды и сетчатая вуаль, сколько гроб, который несли за ней.

Женщина и гроб скрылись в каюте первого класса, и больше их никто не видел — только иногда ночью она мельком попадалась на глаза случайным пассажирам.

На борту вдова значилась под именем Сары Джоунс. Миссис Винчестер обычно путешествовала инкогнито в собственном пульмановском вагоне с опущенными шторами, а в отелях останавливалась под вымышленными именами.

Имя, одеяние и уединенность вдовы — все указывало на то, что это действительно миссис Винчестер. Но я никогда не слышала, чтобы во время путешествий она возила с собой гроб. Такая странность, вероятно, вполне увязывается с представлением обывателей об этой женщине, и упоминание о данном факте в моем репортаже придало бы ему изюминку.

Но чье тело лежит в гробу ее дочери? Или мужа?

Жутко подумать, что она постоянно спит в одной каюте с покойником. При мысли об этом у меня, как говаривала мама, кожа становится гусиной.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Иллюзия убийства - Кэрол Макклири торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит