Плоды конфликта - Эмилия Лоринг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что это значит? — спросил Стив Кортлэнд мрачно.
Пэгги невинно опустила свои красивые глаза.
— Да нет, это просто моя манера говорить. Я просто хотела сказать, что очень странно, что Джерри встретила его после того как… не знаю почему… она плакала прошлой ночью.
— Джерри плакала прошлой ночью?
— Она рыдала так, что чуть не сорвала голос. Разве вы не заметили, какие пунцовые были у нее щеки сегодня утром? Спасибо, сейчас иду, — бросила она юному Куртису, который нетерпеливо дожидался ее.
— Действительно, мало удовольствия танцевать со старым женатым человеком, — сказала она томно, ближе прижимаясь к партнеру и положив ему голову на плечо.
Он улыбнулся и поцеловал ее в затылок, но сказанные слова задели его, он знал, что это правда. Он чувствовал себя намного старше по сравнению с тем, каким он был в тот памятный октябрьский вечер, когда отец передал ему право распоряжаться финансовыми делами семьи и предложил способ для выхода из затруднительного положения. Сделал ли он правильный выбор? Не лучше ли было расстаться с имением, чем жениться на девушке, которой он так быстро стал антипатичен? Он бросил взгляд на пару, сидящую у окна. Нет, он не позволит этого. Джерри должна помнить, где она находится, и не давать повода для глупых сплетен. Даже Фелиция Дэнби, когда они возвращались из города на машине, обратила его внимание на эту привязанность. Со взглядом бойца он подошел к месту, где сидела Джерри.
— Вы не потанцуете со мной, миссис Кортлэнд? — спросил он с агрессией в голосе.
Оборвав разговор на полуслове, она с удивлением посмотрела на него. Грейсон покраснел.
— Я, кажется, скомпрометировал вас и совершил грубую ошибку, слишком злоупотребляя вашим вниманием. Но поверьте, мне очень хочется, чтобы мы остались добрыми друзьями. Пойду, спрошу разрешения потанцевать с вашей сестрой, миссис Кортлэнд.
Джерри проводила его взглядом. Когда она посмотрела Стиву в глаза, то увидела два глубоких, тревожных омута. Может, Пэгги что-то сказала ему или он заметил, что она плакала? Лицо его было бледным и угрюмым, когда он напомнил:
— Мы будем танцевать?
Вместо ответа она встала, и он обнял ее за талию. В первый раз он так прикоснулся к ней. Какая она была гибкая, мягкая и грациозная. Он почувствовал, как сильно бьется сердце в ее груди. Могло показаться, что она испугана. Она боится его? Танцевала она также грациозно. Он очень старался не наступить ей на ногу, и у нее не было повода повторить замечание, сделанное Пэгги.
— Устали? — заботливо спросил Стив. Он был еще под впечатлением музыки и чувств, охвативших его во время танца. Она отрицательно покачала головой.
— Устала! Я не знаю, что такое усталость. Некоторые из наших гостей не танцуют. Миссис Дэнби сидит в углу и выглядит совсем одинокой. Кажется, Пэгги старается присвоить себе слишком много, все время меняя партнеров. Она совсем закружилась. Не кажется ли вам, что как гостеприимный хозяин вы должны потанцевать с Фелицией?
— Хорошо. Но сначала я хочу спросить у вас, — он встал так, что загородил ее от находящихся в комнате, — почему вы плакали?
Она покраснела до корней волос.
— Я! Плакала! Какой абсурд. Вы действительно должны пойти и потанцевать с вашей гостьей…
— Нет, до тех пор, пока вы не скажете мне, почему вы плакали.
— Но я не плакала.
— Ужин накрыт в библиотеке, миссис Кортлэнд, — услышали они. Это Джудсон в бархатной куртке вошел в музыкальную комнату.
Когда они выходили с гостями из комнаты, Стивен тихо спросил у Джудсона:
— Мистер Грейсон наверху? — и получив утвердительный ответ, обернулся к Джерри: — Я должен подняться к дядюшке Нику. Может быть, я там останусь.
— А что… — но Джерри не успела докончить, так как он уже поднимался наверх, шагая сразу через две ступеньки. С плохими предчувствиями она вошла в библиотеку. Гости сгруппировались вокруг камина. Джудсон и служанка подавали ужин. Она остановилась в дверях. Наверху царил дух старого Николаса, а здесь в окружении старинной мебели шелестели дорогие вечерние платья, тускло мерцали огни изящных серебряных светильников, звучали молодые веселые голоса.
Джерри с трудом перевела дыхание. Всю прошлую ночь она прорыдала. Такое случалось с ней и раньше. Она не смогла бы теперь объяснить, в чем дело. Но как Стив догадался об этом? Она уверена, что никто из этих молодых людей ничего не подозревает. Она обвела взглядом комнату. Как она любит ее! Это стоит всех ее огорчений со времени замужества. Она любит этого старого Кортлэнда на портрете семнадцатого века. Однажды она долго беседовала с ним наедине, когда никто не мог наблюдать за ней. Он дал ей ясно понять, что так же, как и она, понимает, что такое супружеская верность, и что в его времена молодые люди женились только по благословению их родителей. Она была не уверена на этот счет относительно матери Стива. Когда девушка приближалась к ее изображению, то читала в глубине ее таких же, как у Стива, задумчивых глаз какой-то вопрос.
Молодежь у камина стала шумно зазывать ее в свою компанию. Фелиция Дэнби нетерпеливо высматривала Стива. Джерри постаралась насколько можно вежливей объяснить его отсутствие. Голоса гостей становились тише. Один за другим они неспешно покидали холл. Когда они остались вдвоем, Пэгги шмыгнула к сестре.
— Скажи, дядя Ник не умер? — спросила она шепотом. — Обещай мне, если это случится, ты придешь спать со мной.
— Хорошо, дорогая, но тебе нечего бояться.
— Но ведь он такой скрюченный старик. Откуда у тебя такая храбрость? Мне страшно с ним находиться даже самое малое время.
— Быть может, это оттого, что я провела в свое время много часов в госпитале с ранеными страдающими солдатами. Тогда я так много перевидала и так много перечувствовала, что смерть мне казалась прекрасной, а отнюдь не ужасной. Иди спать, детка. Я приду попозже и побуду с тобой.
Она спустилась в холл. «Но ведь он такой скрюченный старик» — эта фраза, брошенная Пэгги, больно уколола ее. Как ужасно это было сказано. Но она не могла сердиться на сестру за это. Старик Николас был слишком к ней равнодушен, а Пэг была слишком молода, чтобы принять во внимание его воздаст и болезнь. Она остановилась перед дверью, которая вела в комнату, где лежал Николас Фэирфакс. Может ли она чем-нибудь помочь? Внезапно сиделка выбежала из комнаты и чуть не столкнулась с ней.
— Боже милостивый, миссис Кортлэнд, я как раз шла за вами. Мистер Стивен послал меня. Его дядя хочет видеть вас.
Задыхаясь от волнения, с колотящимся сердцем, Джерри проследовала за женщиной. Чего хочет старик Ник? Она вошла в комнату. Через открытое окно проникал чистый зимний воздух. Голова старика покоилась высоко на подушках. Стив держал его за руку, Кортлэнд стоял за кроватью. Грейсон, большой и неподвижный, как горы в его владениях, стоял неподалеку. Доктор Рэнд проводил девушку и оставил рядом со Стивом. Затем он, сиделка и Грейсон вышли во внешнюю комнату. Когда Джерри склонилась над ним, Николас Фэирфакс посмотрел ей в глаза. Потом сделал движение и попытался достать что-то из-под подушки. Джерри подошла и вынула открытый молитвенник. Трясущимся пальцем он указал страницу. Это был обряд венчания.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});