Талисман - Стивен Кинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так, значит, это… не Африка?
– Не Африка.
– А ты не врешь?
– Не вру.
– И мой отец был там? – спросил Джек, хотя знал, что Спиди ответит, и знал, что его ответ прояснит многое. Джек не был уверен, что ему хочется во все это верить. Волшебные земли? Больные королевы? Джеку стало тревожно и неуютно. Разве мама в детстве не повторяла ему столько раз, чтобы он не путал свои сны с тем, что есть на самом деле?.. Она была очень строгой в эти минуты, и это пугало Джека. Теперь он понял, что она тоже боялась. Могла ли она прожить с отцом столько времени и ничего не знать? Джек так не думал. Может быть, она не знала многого, но того, о чем она только подозревала, оказалось достаточно, чтобы ее напугать. «Сумасброд», – часто называла она отца. Для нее все, кто не видел разницы между реальностью и фантазией, были сумасбродами. Но отец знал всю правду. Он и Морган Слоут.
Они используют магию так же, как мы используем физику, понимаешь?..
– Твой отец там часто бывал. Он и этот другой – Гроут.
– Слоут.
– А? Да-да. Он тоже бывал там. Только твой отец – он там бывал для того, чтобы смотреть и изучать. А тот, другой, – для того, чтобы помешать ему.
– Это Морган Слоут убил моего дядю Томми? – спросил Джек.
– Об этом я ничего не знаю. Слушай меня, маленький странник. У нас очень мало времени. Если ты действительно думаешь, что этот человек, Слоут, собирается приехать сюда, то значит…
– Значит, он сошел с ума, – сказал Джек. Его раздражала и бесила одна только мысль о том, что дядя Морган может появиться на пляже «Аркадии».
– Значит, у нас с тобой совсем мало времени. Потому что скорее всего ему нужно, чтобы твоя мать умерла. А его двойник желает смерти Королеве Лауре.
– Двойник?!
– У некоторых людей в нашем мире есть двойники в Долинах, – отвечал Спиди. – Их куда меньше нашего, и только один из ста тысяч имеет там двойника. Эти люди могут с легкостью переходить из одного мира в другой.
– Эта Королева… Она двойник моей мамы?
– Да. Лаура в точности такая же, как она.
– Но ведь моя мама…
– Нет. Она никогда там не бывала. Ей это не было нужно.
– А у отца там тоже был двойник?
– Конечно. Очень хороший человек!
Джек облизнул пересохшие губы. До чего же странный разговор они вели! Долины, двойники…
– А когда мой отец умер здесь, его двойник там тоже умер?
– Да. Не сразу, но очень скоро.
– Спиди…
– Что, Джек?
– И у меня есть двойник? В Долинах?
Спиди посмотрел на Джека так серьезно, что тот вздрогнул.
– Нет, сынок. Ты особенный. Ты один, только здесь. И этот Смоут…
– Слоут, – поправил Джек, слегка улыбнувшись.
– Да, Слоут. Так вот. Он это знает. Это одна из причин, по которой он скоро будет здесь. Тебе пора начинать действовать.
– Но как? – воскликнул Джек. – Что я могу сделать? Это же рак! А мама совсем не лечится. Если она здесь, значит, она решила… – Слезы брызнули из его глаз. – …что все бесполезно.
Все бесполезно.
Да, это тоже была правда, которую знало только его сердце. Это объясняло, почему она так быстро похудела, и круги под ее глазами. «Но, Боже мой, ведь она моя мама!»
– Чем нам может помочь это место? – закончил Джек сдавленным голосом.
– По-моему, мы уже достаточно поговорили, – сказал Спиди. – Я не стану объяснять тебе, куда ты должен идти и что делать, пока ты сам не почувствуешь в себе силы помочь ей.
– Но…
– Помолчи, маленький странник. Нам больше не о чем говорить до тех пор, пока я не покажу тебе кое-что. Иначе я ничем не смогу тебе помочь. Пойдем.
Спиди обнял Джека и обвел его вокруг карусели. Потом они вместе пошли по пустынным аллеям парка. Слева был умолкший автодром, пустой, как и все здесь в это время года. Справа – ряды торговых палаток «Знаменитая пицца и пончики», «Мороженое», тир и зверинец. Звери: тигры, львы, медведи – выглядывали из-за решеток. Спиди и Джек вышли на Центральную набережную. Так ее назвали, наверное, в подражание Атлантик-Сити. В «Аркадии» никакой набережной не было и в помине, был только пирс, и сейчас они шли в сотне ярдов от него. Ярдах в двухстах справа виднелась арка входа в парк. Джек слышал равномерный грохот разбивающихся о берег волн, одинокие крики чаек. Он посмотрел на Спиди, как бы спрашивая: «Что же теперь? Что дальше? Все это серьезно или просто идиотская шутка?» Но он промолчал. Спиди достал из кармана зеленую бутылочку.
– Это… – произнес Джек.
– Поможет тебе попасть туда, – продолжил за него Спиди. – Большинство людей, которые бывали там, не нуждаются в подобных вещах. Но ты ведь ни разу там не был, Джеки?
– Нет.
Когда же он в последний раз погружался в волшебный мир своих мечтаний, под его глубокое чистое небо? В прошлом году? Нет, это было еще в Калифорнии, после смерти отца. Тогда ему было…
Глаза Джека широко открылись от удивления. Девять лет?! Так давно, три года назад? Страшно подумать, как тихо, как бесследно все его сны, иногда прекрасные, иногда страшные, уходят в никуда, умирая без вести, без печали… Джек взял бутылку из рук Спиди и открутил пробку. Легкий трепет охватил его. Конечно, многие его видения были беспокойными, и мать постоянно твердила, чтобы он не путал реальность и вымысел – иными словами: «Не сходи с ума, Джеки!» Но только сейчас он понял, что на самом деле не хочет покидать этот мир. Джек взглянул в глаза Спиди и подумал: Наверное, он тоже все это знает. Он знает наперед каждую мою мысль. Кто ты такой, Спиди?
– Когда первый раз попадаешь туда, можно забыть, как вернуться обратно по собственной воле. – Спиди кивнул на бутылку. – Для этого я достал немного магической жидкости. Это – особое вещество!
Последнюю фразу Спиди произнес с благоговением.
– Она оттуда, из Долин?
– Нет. Волшебство бывает и в нашем мире. Они принесли часть его сюда. Эта бутылочка из Калифорнии.
Джек посмотрел на Спиди с сомнением.
– Выпей столько, сколько тебе нужно, чтобы отправиться в путешествие, ты сам должен почувствовать. Когда выпьешь, окажешься там, где пожелаешь. Это я говорю тебе.
– Здорово, Спиди, но… – Джек испугался. Во рту у него пересохло; солнце казалось слишком ярким; кровь застучала в висках. Он почувствовал под языком горечь и подумал: У его магической жидкости, наверное, такой же ужасный вкус.
– Если ты испугаешься и захочешь вернуться, сделаешь еще один глоток, – сказал Спиди.
– Так я возьму эту бутылку с собой? – Мысль о том, что он может остаться один в каком-то далеком, таинственном мире, в то время как его мать больна и Слоут собирается приехать за ней, была невыносима для Джека.
– Да. Мое слово.
– Хорошо. – Джек поднес бутылку к губам… И снова опустил. Запах был резкий и прогорклый. – Я не могу, Спиди, – прошептал он.
Лестер Паркер взглянул на него. Его губы улыбались, но глаза оставались серьезными и строгими. Страшно, но выбора нет. Джек подумал о черных глазах: глаз чайки, глаз песчаной воронки… Ужас охватил его. Он протянул бутылку Спиди.
– Забери ее, – попросил он слабым голосом. – Пожалуйста.
Спиди молчал. Он не стал напоминать Джеку, что его мать умирает и что Морган Слоут скоро будет здесь. Он не назвал Джека трусом, хотя тот ни разу в жизни не трусил сильнее, чем сейчас. Спиди просто медленно отвернулся и начал что-то тихо насвистывать себе под нос. Теперь к страху добавилось ощущение одиночества. Спиди отвернулся от него. Спиди повернулся к нему спиной.
– Ладно, – неожиданно для себя сказал Джек. – Я знаю, что это важно. Я сделаю это.
Джек снова поднял бутылку и, не раздумывая ни секунды, выпил.
Вкус был хуже, чем он предполагал. Он раньше пробовал вино, и оно ему даже нравилось. Особенно он любил белые сухие вина, которыми угощала его мать. Это тоже было слегка похоже на вино. Вернее, это была какая-то ужасная пародия на все, что он пробовал раньше. Вкус гнилого, заплесневевшего винограда. И тут же Джек увидел этот виноград – белый, пыльный, скользкий и тошнотворный, сваленный у какой-то грязной стенки. Над ним тучей вились мухи. Горло горело огнем. Джек скривился, закрыл глаза. Его тошнило. Джек подумал, что, если бы он хоть что-нибудь съел на завтрак, его бы обязательно вырвало.
– Спиди! – Джек открыл глаза, и все слова застыли у него на губах. Он забыл о своей тошноте, он забыл мать, дядю Моргана, отца. Он забыл все. Спиди исчез. Исчезла темная громада «американских горок», исчезла Центральная набережная. Он был совсем в другом месте. Он был…
– В Долинах… – прошептал Джек. Все его существо было охвачено смесью страха и безудержного веселья. Он чувствовал, как вставшие дыбом волосы щекочут затылок и глупая улыбка расплывается по лицу.
– Господи, Спиди! Я здесь, я в Долинах!
Джека охватило любопытство. Он зажал рот рукой и медленно оглядел место, куда перенесла его магическая жидкость Спиди.
4
Океан был там же, но теперь он был темнее – индигового цвета.