Русская поэзия Китая: Антология - Николай Алл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТАМАРА АНДРЕЕВА
ЛЕСТНИЦА В ОБЛАКА
Всхожу, бледнея, на ступени,Конец которых — в облаках,Под шепот, трепеты и пеньеМногокрылатого стиха.И, запахнувшись вместе с музойВ широкий эллинский хитон,Иду вперед, ресницы сузив,Мельканьем светов ослеплен…Когда же перейду преграду,Готов молиться, петь готов —Из поэтического садаС улыбкой выйдет Гумилев,И, поманив меня рукою,Он скажет тихое: «Войди…»Кругом — благоуханье хвоиИ хор бессмертных впереди.
«Волнистой линией тянулся горизонт…»
Волнистой линией тянулся горизонт,Холмы сияли тусклой позолотой,Над зеркалом черневшего болотаРаскрыло небо лиловатый зонт.
А в городе, по тротуарным латам,Мелькают кляч избитые бока,И рикши потные, в подоткнутых халатахГлядят в заплаканные облака.
ЭПИТАФИЯ
О, да, я была гетерой!О, да, я была блудницей!Жила я водной из улицНа западной стороне…Когда я кордакс плясала —Мужчины менялись в лицах,Кусали женщины губыИ перстни бросали мне…Про мой синеватый пеплум,Следы от моих сандалийИ голос, что был то неженИли по-мужскому груб, —Теперь вы слышите в песнях,Которых много слагалиЗа мой поцелуй поэты —За детскую жадность губ.
Раскопки ОльвииВ ЧЕРНЫХ ДЖУНГЛЯХ
«…В мерных джунглях, мерная девушка».
Райдер ХаггардТут плясала Джинна, блестело лицо,Она — красивее всех…У нее в губе золотое кольцоИ бусина, как орех.
Нагуа живого львенка принес —Недовольна осталась она:Захотела серьгу разноцветную в носИ много клыков слона.
Потом пришел белый, бил Нагуа в спину,А Джинне дал много бус…Она пошла к сиди, в его долину,Сказав: «Нагуа — трус».
ХОЛОДНЫЙ ВЕТЕР
Холодный ветер все продул насквозь,Туман завесою спустился над бульваром,Пора бы, кажется, уж расходиться врозьТак странно медлящим в задумчивости парам…
Как холодно!.. Как воздух мокр и стар!..Полоски розовые на востоке встали,Чуть слышно сквозь осенний мерзлый парПечальной песней блики заиграли…
РОДИНЕ
Мерцающее марево закатов,Чернеющий зазубринами лесИ холст оранжевых небес —Все в памяти ненарушимо свято.
Но почему мы все тоской объяты?Здесь облака такие же, как там,Легки, округлы и крылаты,Подобно нашим русским облакам…
Нет! наши облака — сияющие латы,А здесь они, как жертва под ножом,И мы — в тоске, за дальним рубежом,О том, что в памяти ненарушимо свято…
«Китайцы тихо пели песню…»
Китайцы тихо пели песнюПечальную — из одних гласных.И в полосах вода лиловыхУ берега, а дальше — в красных…
О, почему, глазами щуря,Мы сотнями проходим мимо,Не зная ни того, что буря —Сиянье крыльев серафима,
Что свет на небе не погашенИ в облаках, плывущих сонно,Отражены громады башен,Рекой когда-то поглощенных?
МИ-СИН
По вечерам, средь запаха растений,Обрюзгший бог, скрестивши ноги, спит.Он очень стар. Отяжелел от лени,Раскормленный, как годовалый кит.
Пока он спит, медлительные бонзыСжигают свечи, ударяют в гонг.Но замер он, весь вылитый из бронзы,Под медленно струящийся дифтонг.
Он слушает несущий звуки вечерОтвисшим ухом с золотым кольцом…Рокочет барабан. Треща, пылают свечиПред сонно улыбнувшимся лицом.
1931В ХРАМЕ МИ-СИН
Г. Д. Гребенщикову
Пейзаж китайский примитивно прост.Тут верная жена нашла блаженство,Чешуйчатый дракон свивает в кольца хвостИ тайных знаков страшно совершенство.
В одеждах длинных старец и монах,Безмолвные, о чем-то грозно спорят;Потоки золота в округлых облакахБросают свет на розовые горы.
И женщины, сгибая тонкий стан,Храня торжественность на плоских лицах,Следят, как медленно уходит караванНестройною и пестрой вереницей.
1931 ХарбинСОН
Крутом пустынно. Снег и снег.И я бегу. Лицо закрыла.И мне навстречу человек,Но он не тот, кого любила…
А вот еще — чужой старик…Кругом — так тихо и пустынно,И месяц высунул свой длинныйТакой опошленный язык…
ЯКОВ АРАКИН
ИЗ БИРМАНСКИХ ПЕСЕН
Под сенью ночи серебристойПризналась лотосу луна,Как к грезе ясной, грезе чистой,К цветку любви она полна…
От брака лотоса с луноюПознала радость бытия,Блистая чудной красотою,Она, избранница моя!
Лицо ее, как вечер, нежно,Подобны ночи волоса,И лоно глаз ее безбрежно —В них отразились небеса.
Другой такой искать напрасно —И в мире целом никогоНет лучше, радостней, прекраснейЦарицы сердца моего!
ЛЮБОВЬ
Как в час золотого закатаМир в кружеве красок блеститИ после, темнее агата,Луну поджидая, стоит —
Так в жизни любовь золотоеЕсть кружево, в сумраке свет,Сиянье небес огневоеНа блеклой одежде сует!
ВОСХОД ЛУНЫ
Вот кроваво-краснаяВыплыла луна.Пепельно-неясноюКажется она…
Но недолго — чистая —Ввысь она плывет,Ярко-серебристая,Свет волшебный льет
В мир, вокруг стихающийВ густолистый сад,К грезам призывающийВ глубине оград.
И с луной высокоюСветл вкруг небосвод,Звезды с ясноокоюВстали в хоровод —
Лишь в саду сгущаетсяМеж деревьев тень,В тайну облекаетсяКущ зеленых сень!
С суетой воинственнойДень отогнан прочь —Над землей таинственноРаспростерлась ночь.
АЛЕКСЕЙ АЧАИР
ПО СТРАНАМ РАССЕЯНИЯ
Эмигранты
Дорогому моему отцу
Мы живали в суровой Неметчине,Нам знаком и Алжир, и Сиам;Мы ходили по дикой ТуретчинеИ по льдистым Небесным Горам.
Нам близки и Памир, и Америка,И Багдад, и Лионский залив.Наш казак у восточного берегаУпирался в Дежневский пролив.
Легче птиц и оленей проворнее,Рассыпаясь по тысячам мест,Доходил до границ КалифорнииОдинокий казачий разъезд…
И теперь, когда черные веяньяРазметали в щепы корабли, —Снова двинулись в страны рассеяньяМы от милой чумазой земли…
На плантациях, фармах, на фабриках, —Где ни встать, ни согнуться, ни лечь, —В Аргентинах, Канадах и АфрикахРаздается московская речь.
Мы с упорством поистине рыцарскимПодавляем и слезы, и грусть,По латинским глотая кухмистерскимЖидковатые щи à la russe.
И в театрах глядим с умилением(Да, пожалуй, теперь поглядишь!)На последнее наше творение —На родную «Летучую мышь».
В академиях, в школах, на улицах, —Вспоминая Кавказ и Сибирь, —Каждый русский трепещет и хмурится,Развевая печальную быль…
Не сломала судьба нас, не выгнула,Хоть пригнула до самой земли.И за то, что нас Родина выгнала, —Мы по свету ее разнесли.
Алексей АчаирИГРА