Возлюбленная графа. Художник Юлия Рахманюк - Алексей Сютков
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Возлюбленная графа. Художник Юлия Рахманюк
- Автор: Алексей Сютков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Возлюбленная графа
Художник Юлия Рахманюк
Зоя Владимировна Правко
Алексей Сютков
© Зоя Владимировна Правко, 2017
© Алексей Сютков, 2017
ISBN 978-5-4485-2791-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Глава 1
Окраина Лондона. Ноябрь. 1860 год.Карета наконец остановилась. Мейбл выглянула в окно. Она была уже на месте. Открыв дверцу, девушка спустилась на землю. Перед ней возвышался замок XV века. Его острые башни тянулись к небу, где кружили вороны. Они будто приветствовали ее. Девушка поежилась. Этот замок казался ей несколько мрачноватым. Именно здесь ей надлежит теперь жить. Как ее здесь встретят? И насколько изменится ее жизнь теперь, без любимой матери? На смертном одре она открыла ей всю правду. А она была такова: ее отцом был не достопочтенный доктор Хоксуорт, а герцог Фоули.
Когда-то мать Мейбл, юная и прекрасная Валери, влюбилась в герцога. У них была красивая, но короткая любовь. Отец герцога вознамерился женить его на другой, и это не обсуждалось. Герцог ушел из жизни Валери, оставив ее беременной. Но о своей дочери не забывал, поскольку других детей у него не было. Вскоре Валери тоже вышла замуж, за доктора Хоксуорта, и тот дал малышке свое имя. Его мало заботило, что эта девочка не его дочь. Вопреки всему он испытывал к ней нежные чувства, поскольку сам детей не мог иметь, а они были его слабостью. Да и как можно было не любить такую малышку, которая просто принесла столько света в его жизнь? И сама девочка обожала своего отчима, которого считала отцом. Но герцог и Валери, живя на разных концах страны, помнили друг о друге.
Спустя долгие годы Валери и герцог встретились на одном из приемов. Герцог снова мог видеть свою драгоценную Валери, говорить, обнимать во время танца. Фоули смог рассказать, что его жена умерла от страшного недуга. Ее кожу покрыли язвы, которые не заживали, и в конечном счете эта болезнь свела ее в могилу. Избавившись от такой ноши, как нелюбимая жена, он принялся искать свою Валери. Теперь он с легкостью мог предложить ей место любимой жены и титул герцогини. Но, к сожалению, Валери уже была замужем. Герцогу было невыносимо больно оттого, что его малодушие сыграло с ним злую шутку. Что он уступил родительскому давлению и обрек их обоих на мучения. Более того, его дочь так и не знала родного отца. Но муж Валери был порядочным человеком, и это несколько смягчало мучения герцога. Так, ни с чем он вернулся в Лондон. После этого он непонятно зачем женился на вдове с сыном. Когда он делал ей предложение, то был мертвецки пьян, и вдова, конечно же, согласилась, надеясь запустить руки в кошелек герцога. Теперь он сам был болен чахоткой и хотел вопреки всем правилам все состояние оставить своей единственной дочери.
И вот, в начале ноября мать на смертном одре раскрыла ей все тайны и передала бумагу, в которой говорилось, что герцог умер и все свое состояние оставил Мейбл.
– Ты должна ехать в Лондон, дорогая, – говорила Валери, – там, в Лондоне, у тебя будет целое состояние твоего отца. А доктора, как ты знаешь, не слишком богаты.
Так, Мейбл продала уютный домик с садом в Линмуте и, заплатив по долгам, уехала в Лондон.
Но были еще жена герцога и ее сын, которым он оставил некую сумму и часть замка.
Теперь должна была начаться ее новая жизнь. Еще раз полюбовавшись величественным замком, она направилась к крыльцу. Сердце ее громко билось, выдавая волнение. Как ее здесь примут? Наверняка с презрением, учитывая, кто она такая. Постучав в дверь, она принялась ждать. С той стороны послышались шаркающие шаги, и на пороге появился старик лет восьмидесяти.
– Что вам угодно, мисс? – осведомился старик. У него были добрые голубые глаза, которые смотрели на девушку с любопытством.
– Я Мейбл Хоксуорт, дочь герцога Фоули, – выдохнула девушка. После этих слов старик достал из кармана пенсне и, нацепив его на нос, еще раз внимательно посмотрел на девушку. Мейбл стало неловко. Ее рассматривали, словно букашку через лупу.
– Так вы и есть та самая дочь нашего хозяина? – как бы не веря происходящему, спросил старик.
– Она самая, – подтвердила Мейбл, сгибаясь под тяжестью своего чемодана.
– Проходите, мисс, – старик открыл дверь пошире, пропуская девушку внутрь. Мейбл вошла в большой холл. И успела заметить, что внутри все не так мрачно, как снаружи, а наоборот, очень даже уютно. После слуга проводил ее в зал, где горел в камине огонь. Только теперь Мейбл поняла, как ей холодно и что ее руки закоченели.
– Ее светлость сейчас в библиотеке, я доложу ей о вас, – и слуга удалился.
Мейбл поставила чемодан на пол и подошла к камину. Благодатное тепло разлилось у нее по телу. Девушка начала согреваться. Она огляделась. Зал был просторный и светлый. У камина стояло два удобных кресла, обитых синим бархатом, чуть дальше стоял удобный диванчик, еще два удобных кресла, столик. На этом меблировка заканчивалась. Еще возле окна в большом горшке росла пальма. Она создавала в зале некий уют.
Через несколько минут девушка услышала шаги. Это был стук каблуков, и в зале появилась герцогиня Фоули собственной персоной. Взгляды обеих встретились. Они рассматривали друг друга. Одна из них была молодая, невысокого роста, стройная, с иссиня-черными волосами и зелеными, как у кошки, глазами. На правой щечке возле губ была родинка, она придавала некий шарм такому милому личику.
Вторая же, напротив, была уже в годах, но сумела сохранить свою привлекательность. Высокого роста, стройная, с иссиня-черными волосами, убранными в замысловатую прическу; глаза, черные, как угли, были холодные, и смотрели они на Мейбл с высокомерием. Одета она была по последней моде – в темно-синий наряд.
– Мне сообщили, что ты дочь моего покойного мужа, герцога Фоули, – после осмотра сообщила ее светлость.
– Так и есть, – подтвердила девушка, – я Мейбл Хоксуорт.
– Я именно так тебя и представляла, – фыркнула герцогиня и смерила девушку холодным взглядом. – Ну, а я Алиса Вудсток.
После таких слов Мейбл почувствовала себя неуютно. Немного помолчав, герцогиня добавила: – Мы уже приготовили для тебя комнату. Так что располагайся.
– Спасибо, ваша светлость, – поблагодарила девушка.
– Устраивайся, детка, – смягчилась герцогиня, – у нас ужин будет через час в столовой. Уильям, – обратилась герцогиня к старому слуге, – занеси чемодан мисс Хоксуорт.
– Да, ваша светлость, – покорно произнес слуга и взялся за чемодан.
Мейбл шла по коридору, разглядывая портреты, которые висели на стенах. Судя по всему, это были предки ее отца. Знать бы, как выглядел ее отец! Эти мысли преследовали ее с тех пор, как она узнала всю правду. Но лучше бы ей ее не знать. Тогда она не была бы незаконнорожденной и могла бы смело всем смотреть в глаза. А герцог? Видимо, его любовь была не так уж и сильна, раз он не стал за нее бороться. Взаимные чувства даются не каждому, и нужно суметь их сберечь.
Вскоре они дошли до комнаты, которая была отведена Мейбл, и слуга вошел. Мейбл за ним.
– Вот это ваши апартаменты, мисс Хоксуорт, – ставя чемодан на пол, произнес слуга.
Мейбл огляделась. Комната была выдержана в синих тонах. Кровать, тумбочка, туалетный столик, пуфик и два кресла у камина, в котором горел огонь, – все выглядело поистине по-королевски. Ей определенно хотелось здесь жить.
– За той дверью ваша гардеробная и ванная комната, – сообщил слуга.
Мейбл прошлась по мягкому персидскому ковру в гардеробную и заглянула в ванную комнату. Эти комнаты были внушительных размеров.
– Что-нибудь еще, мисс Хоксуорт? – спросил слуга.
– Я хотела бы принять ванну, – изъявила желание девушка, – хочу смыть с себя дорожную пыль.
– Будет исполнено, – произнес старик и вышел из комнаты выполнять поручение.
Мейбл сняла с себя плащ и присела в кресло возле камина. Огонь приятно грел ее. За эти дни, что она добиралась сюда, девушка изрядно устала. Ей хотелось лечь в теплую постель и уснуть. Но надо было сначала поужинать. Слово «еда» заставило заурчать у нее в животе.
*** *** ***
Герцогиня Фоули в нетерпении ходила взад-вперед по гостиной. Приезд незаконнорожденной дочери герцога ее взволновал. Еще бы! Не будь этой дочери, все состояние герцога досталось бы ей и ее сыну. Ей все время что-то мешало быть обеспеченной. Сначала это был ее муж, граф Солтенхерст, который пил каждый день до потери пульса и в итоге пропил все, что можно, теперь эта девчонка. Нужно было что-то делать. И план у нее был уже готов. Герцогиня уже приступила к его реализации. Она надеялась только, что ничто не разрушит ее планы. Хлопнула входная дверь, и вскоре в гостиной появился сын ее светлости Генри. Если мать была приятной внешности, со стройной фигурой (в ее-то возрасте!), то сын был не в нее и вообще неизвестно в кого, поскольку и не в отца: среднего роста, с округлым брюшком, с рыжей густой шевелюрой и десятками веснушек на лице. Единственное, чем он мог похвастаться, – это восхитительной улыбкой с белоснежными ровными зубами. Эта улыбка меняла все и делала его милым, коим он не являлся. Он так же, как его отец, прикладывался к бутылке и волочился за каждой юбкой. Герцогиня как могла боролась с пагубной привычкой своего сына, но он тайком напивался и засыпал на диване в библиотеке, не доходя до своей комнаты.