Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за ребята? Что за экспедиция?
Бернстейн на миг лишился дара речи.
— У тебя будет достаточно времени, чтобы во всём разобраться, — пообещал Йорк. — А сейчас давай прогуляемся к большому каналу.
— Зачем?
— Просто посидим у воды, — ответил Йорк.
— На своё отражение посмотрим, — добавила Илла.
— И пивка хлебнём? — спросил Бернстейн.
Йорк улыбнулся.
Вместе с Йорком и Иллой Бернстейн вернулся в марсианский город. Он собирался пить пиво и бросать пустые бутылки в марсианский канал.
Бернстейн старался не думать о том, чем он будет заниматься после.
Печать Соломона
The Seal of Solomon — The Crafters 1991/12; перевод: Илона Борисовна Русакова
1685 год от Рождества Христова
Проходя по Брайдлпасу, Самона услышала, что в доме Эдвина Лэпторна кто-то плачет — негромко, но очень горько. Она постучалась, но ей никто не ответил. Самона стояла на пороге и не знала, что делать.
Они с Эмером поженились три года назад. Когда должен был появиться на свет их первый ребёнок, они оставили любимый домик Эмера в горах и переехали в небольшой Рок-Харбор, который располагался к югу от Бостона. В городе были доктора для их малютки, а близость Гарвардского колледжа позволяла Эмеру пользоваться старинными книгами и рукописями для изысканий в области магии.
Крафтеры вели замкнутый образ жизни. Меньше всего им нужны были проблемы с соседями на почве колдовства или алхимии. И особенно не хотелось связываться с Эдвином Лэпторном. Сомнительная репутация сопутствовала этому ювелиру, как вонь скунсу.
Но в доме Лэпторна плакал ребёнок.
Самона снова постучалась, на этот раз громче.
— Эй? Есть кто-нибудь дома?
Самона почти ничего не знала о Лэпторне, но в том 1685 году в Рок-Харборе о нём ходило много слухов. По слухам, в Англии у него были проблемы. Какого рода проблемы, никто не знал, но поговаривали, что дело было предосудительное и даже попахивало потусторонними силами. Он успел сбежать из-под носа у королевских констеблей — сел на борт барка «Дора» и отбыл из Плимута в Бостон. Лэпторн тихо жил на окраине Рок-Харбора, но отчего-то он не пришёлся горожанам по душе. Может, им просто не нравилось его вытянутое лицо с ввалившимися щеками, чёрные сросшиеся брови и бескровные губы, которые он кривил в неискренней улыбке.
У Самоны не было желания связываться с этим человеком, но в его доме плакал ребёнок, и она встревожилась, не случилось ли с малышом чего плохого.
Она должна войти и выяснить!
Самона расправила плечи. Высокая красивая молодая женщина с длинными чёрными волосами и тёмными глазами. Лицо надменное и притягательное, а фигура так хороша, что самое скромное платье не может скрыть все её достоинства. Самона толкнула дверь, и та оказалась не заперта.
Она вошла в старый дом с высокими потолками.
Вышла Самона спустя десять минут. Она была потрясена до глубины души. Немедленно вернувшись домой и убедившись, что её малышка Эми, которой тогда было год и два месяца, спокойно спит в своей кроватке, Самона прошла в гостиную и рассказала Эмеру о том, что ей довелось пережить. Муж, хоть и не был настроен, слушал историю о человеческой жестокости и всё больше мрачнел.
— Я поговорю с этим господином, — в итоге сказал он.
После чего Эмер надел плащ и шляпу и вышел из дома на поиски Эдвина Лэпторна.
Лэпторна Эмер обнаружил в момент, когда ювелир выходил из таверны Джосайи на Стейт-стрит. Раньше они только раскланивались, но никогда не разговаривали.
— Сэр, — обратился к Лэпторну Эмер, — случилось так, что некоторое время назад моя жена проходила мимо вашего дома. Она услышала плач ребёнка и взяла на себя смелость войти…
— В мой дом, сэр? Она просто взяла и вошла в мой дом?
— Именно так, сэр.
— Она и впрямь взяла на себя слишком большую смелость, — проворчал Лэпторн.
Ювелир был очень высок, имел волосы чёрные, густые и жёсткие, как проволока. Ходил он в треуголке. Лицо у него было обветренное, плохо выбритое и с красными пятнами на скулах — он злоупотреблял спиртным. Тонкая верхняя губа была вздёрнута шрамом, который тянулся вертикально по щеке, и из-за этого казалось, что Лэпторн постоянно ухмыляется.
— Ваша жена не имела права входить в мой дом, сэр.
— Возможно, сэр. Но она обнаружила, что ребёнок, который живёт с вами, оказался в плохой ситуации.
— Дуглас в плохой ситуации? Этот ребёнок вполне способен о себе позаботиться.
— Когда Самона нашла его, он висел вниз головой, зацепившись ногой за верхнюю ступеньку лестницы, что ведёт в погреб, и кричал как резаный.
— А я-то думал, что он и дверь открыть не сумеет! Толковый мальчишка, хоть и идиот! Вряд ли он пострадал. Этот малый сделан из каучука.
— Он из плоти и крови, сэр, — сухо заметил Эмер. — Как и все мы. Ваш ребёнок заслуживает того, чтобы о нём лучше заботились.
— Видите ли, этот идиот не мой ребёнок, — сказал Лэпторн. — Он достался мне от бывшей экономки. Та внезапно померла от лихорадки, а я по доброте душевной согласился за ним присматривать. Он питается лучше, чем многие в этом городе. Но даже если бы я морил его голодом, сэр, или сёк, это бы вас не касалось. То, что происходит в доме, — дело хозяина. Ваша жена не имела права.
— Безопасность ребёнка была под угрозой, — упорствовал Эмер.
— Даже если и так, это не ваша забота. Если вы только сами не решили, что это так.
Эмера очень удивила жестокость собеседника и его неожиданно агрессивная реакция. Лэпторн сжал кулаки, шрам на щеке налился кровью. Ситуация грозила выйти из-под контроля. Было ясно, что Лэпторн не подарок и напрашивается на неприятности.