Королева Солнца – 2 (сборник) - Андрэ Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фигура в светлом овале изменилась. Теперь там не было манящей женщины. Там был мужчина, высокий, хорошо сложенный, на голове у него была корона из переплетенных оленьих рогов. У него было спокойное гордое лицо настоящего лорда. И он протягивал руку мне, мне, лишенному рода, лишенному клана, лишенному имени. Теперь я никогда не буду одинок. Стоит мне принять эту руку и я больше не буду захудалым дальним родственником, я буду друг великого лорда. Это не Гарн, он неизмеримо выше Гарна. Это лорд, с которым я могу отправиться в большой поход по этой загадочной стране, могу разделить с ним славу. Это я звал его и он пришел ко мне…
Не спуская с него восхищенных глаз, я развязал мешок, чтобы достать кубок — чтобы доказать себе, что это он, тот, кому я клялся, тот, кто снова спас меня от нашествия Тьмы.
Я открыл мешок. Пальцы мои коснулись кубка, скользнули в него.
Мужчина подернулся туманом. Нет! Не уходи… Я могу доказать… Я могу…
Он снова заколебался. И вот я увидел ее. Эту девушку. Она тянулась ко мне. Руки ее были протянуты ко мне…
Это был не мужчина. Не Коронованный Рогами воин. Это была женщина. Не та, что чуть не заманила меня в свои сети, нет, это была иная, стройная, гибкая девушка. Тело ее частично закрывала серебристая туника, застегнутая на одном плече. На голове ее сверкал символ месяца. Она исчезла, снова начал формироваться мужчина.
Я достал кубок, с трудом поднес его к подбородку. Какая–то древняя, заложенная во мне мудрость заставила меня сделать это. В кубке было пусто, но в ноздри мне почему–то ударил резкий чистый запах — запах листьев, шелестящих под утренним солнцем, аромат полевых трав.
С моих глаз как будто спала пелена и я увидел!
Внутри овала клубились облака. В просветы между ними я увидел неподвижно лежащего Гру. на его теле виднелись кровавые красные полосы. Гатея, вытянув руку, пошла к нему. Она прошла мимо меня, но то, что держало нас, уже разрушилось. Прижимая к себе кубок, я бросился вперед и преградил ей путь, когда она подошла совсем близко к клубящемуся тучами овалу.
Лицо ее было несчастным, глаза устремлены туда, где лежал Гру. Сначала она хотела просто оттолкнуть меня, как будто она не понимала, что может ждать ее там. Я знал, что мне не удастся оттащить ее назад одной рукой, ведь в другой у меня был кубок. Но я схватил ее левой рукой за пояс и потащил, но туман овала уже коснулся ее ноздрей.
Она уперлась и упала, но увлекла меня за собой. Мое тело перекатилось через нее. И она начала отчаянную борьбу за свое освобождение. Она наверняка не узнавала меня. Я был для нее только препятствием на пути к тому, куда она должна была попасть. Она пустила в ход зубы, когти, кулаки, а я мог только прижимать ее к земле, тщетно стараясь избежать этих ногтей. Но я знал, что кубок мое единственное спасение, пока я держу его и вдыхаю странный аромат его, моя голова будет оставаться чистой и никакие иллюзии не смогут обмануть меня.
Я держал его и очень надеялся, что кубок поможет ей, как и мне. Я постарался поднести кубок к ее лицу, хотя она вертела головой, стремясь укусить меня…
Мы все еще боролись, когда…
Я изо всех сил держал ее и прижимал к себе кубок. Теперь мы не лежали уже здесь, где царит мрак. Нас охватил холод, такой жуткий, что я был уверен: ни одно живое существо не может его выдержать секунду. И снова вспыхнул свет — красный и обжигающий. Только что нас жег холод, теперь жар лизал наши тела.
Гатея лежала неподвижно, закрыв глаза, но я чувствовал, как вздымается и опускается ее грудь. Я поднялся на колени и осмотрелся. Жар был таким, что мне казалось, что он сжигает мои легкие. Мы лежали на камнях, тоже очень горячих, даже раскаленных. Я приподнял Гатею, чтобы ее поменьше жгло. До меня донесся запах паленых волос и я, повернув голову, увидел Гру, который лежал поблизости не шевелясь.
Мы были окружены стеной пламени, красно–желтой стеной. Когда дул ветер, которого мы не ощущали, языки пламени протягивались к нам, пытаясь лизнуть. Пламя было очень ярким и стена была сплошной, так что я не мог рассмотреть, что находится за ней. Я решил, что тот, кто завлек нас сюда, разгневался на нас и решил покончить с нами, своими узниками, самым простым и быстрым способом. Ведь скоро от нас не останется ничего, кроме обугленных костей.
— Диана! — Гатея открыла глаза. Но она не видела меня, она тревожно осматривалась вокруг. Я был уверен, что она жаждет увидеть, что же еще ждет нас, какую иллюзию создал властитель башни. Она нахмурилась, когда поняла, что к ней вернулось ее настоящее зрение. Она взглянула на меня с такой яростью, что обладай ее взгляд физической силой, я неминуемо был бы брошен в окружающее нас пламя. — Диана… она была здесь! Наконец–то она позвала меня.
Она толкнула меня обеими руками изо всех сил и я действительно чуть не упал в огонь, но успел вскочить на ноги. Однако, я все еще держал кубок, не выпуская его.
— Все это была иллюзия, — возразил я. Она ведь многое знала о колдовстве, неужели она сама не видела этого, не видела, как Гру бросился туда, не видела, как меня дважды чуть не заманили во Мрак?
— Что ты видела? — продолжал я, вставая перед ней и произнося слова с жаром своей души, который заставил даже померкнуть жар неистового огня, окружающего нас. — Гру бросился на другого кота. Я сначала видел женщину,
— тут я не стал вдаваться в подробности. — И затем человека в Рогатой Короне. А ты видела свою богиню? Дочь Луны?
Я уверен, что Гатея не желала слушать меня. Она была так потрясена иллюзией, что ко мне у нее мог быть только гнев. Она подняла руку, сжала кулак, как будто хотела ударить меня, но затем бросилась к Гру и упала на его неподвижное тело.
— Гру! — громко позвала она. Затем она приподнялась, взяла голову Гру в руки, заглянула в его полузакрытые глаза. Она гладила его шерсть, и вдруг глаза ее расширились, как будто она опомнилась, пришла в себя. Она повернулась ко мне.
— Он… он не!.. — пальцы ее глубоко погрузились в шерсть животного.
— Он не мертв. Ты… — Прижимая голову Гру к груди, она смотрела на меня.
— Ты видел? Что случилось с Гру?
То, что она ничего не видела, меня не удивило. Я уже понял, что для каждого из нас создавались разные иллюзии, для каждого свои. Гру бросился на другого кота, который был несомненно самкой. А меня пытались соблазнить, сначала воздействуя на тело, как было с Гру, затем, после неудачи, на более тонкие чувства.
— Его соблазнили, показав ему самку.
— Диана! Диана была здесь! — девушка качала головой, как бы не в силах расстаться с чудесными грезами. — Я нашла Святилище… я была… — Она замолчала, но рука ее все время гладила Гру. — Ты не видел ее. Тебе являлись другие… — Гатея посмотрела на стену пламени за моей спиной, как будто только что обнаружила ее. — Тот, кто создает эти иллюзии… — Она вздрогнула, как будто ее охватил холод, хотя это было немыслимо в такой жаре. — Это один из Мрака. Но почему?.. И Гру… — она посмотрела на неподвижное тело зверя. Как мы попали сюда? — спросила она. Голос ее снова стал твердым, она полностью овладела собой и теперь была готова без страха смотреть в лицо неизбежности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});