Полет орлицы - Дмитрий Агалаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джон Грис кивнул:
— Даже не сомневаюсь в этом!
— Она обманула старика Кошона и нашего регента — лорда Бедфорда. Она готова одурачить всех, но только не меня! — Управляя конем, он взглянул на англичанина. — Вы готовы помочь мне, Грис?
— Да, милорд, — не задумываясь, кивнул тот.
— Отлично. Скоро вы дадите ей платье, и она оденет его. Но вот что, Грис, не забирайте ее мужской костюм, пусть он останется в ее клетке. Я предупрежу Талбота и Бервойта. Просто не замечайте его. А я приду к вам сегодня вечером, мы выпьем вина и потолкуем о ее подвигах. Идет?
— Буду рад видеть вас, милорд, — улыбнулся Джон Грис.
…Вечером лязгнула дверь, и по каменным ступеням в дальнюю камеру, где сидела стража, спустился гость, закутанный в плащ. Девушка увидела только его высокую фигуру, прошедшую в полумраке тенью. За человеком вошел слуга с корзиной. Загремела посуда. «Добрый кувшин!» — услышала Жанна восклицание Гриса. «А какова форель, а? — спросил чужой голос. — Золотая! А сыры, взгляните…» «Бесподобны! Поужинаем на славу. Ступай», — сказал тот же голос, и слуга вышел.
По кубкам разлили вино. Причмокивая, выпили. Разлили вновь. Слушать, как тюремщики набивают утробу, для Жанны было обычным делом. Но кто был этот гость ненавистного ей Джона Гриса? Сюда не пускали тех, кто не имел отношения к заключенной. Запрет был строг. Только судьи, тюремщики и священники. Никого больше…
— Значит, эта стерва все время морочила нам голову? — спросил незнакомый голос. — Дурачила нас?
Жанна прислушалась.
— Именно так, милорд, — ответил Джон Грис. — Она признала, что все ее поступки — ложны. Она убивала тысячи людей во имя дьявола!
Милорд?! Кто же — граф Уорвик?
— А сколько было разговоров! — насмешливо продолжал незнакомый голос. — Мой благородный дофин, мой король! Я пришла, чтобы освободить Орлеан и короновать вас в Реймсе! Эту фразу повторяла вся Европа. А на деле оказалось, что все ее подвиги не стоили ломаного гроша!
Джон Грис рассмеялся.
— Меч — дьявола, штандарт — дьявола, армия — тоже дьявола, — сказал ее тюремщик. — Куда ни плюнь…
Вновь вино полилось по кубкам.
— А мне сдается, что дьявол тут ни при чем, — заговорил незнакомец.
— В чем же тогда дело? — спросил Джон Грис.
— В чем дело? — усмехнулся незнакомец. Но он не ответил. — Налейте еще вина, Грис. — Тон его изменился. — Теперь, после отречения, она никому не нужна — ни своему королю, ни французам, о которых так пеклась, ни Господу Богу. Она — тень! Презренная тень… Если бы она нашла в себе силы просто сдохнуть, и то бы ее имя осталось на устах людей, а теперь они будут плеваться, услышав имя Жанны Девы! Потому что она отвергла все, за что боролась. Ее слово, которому верили, ничегошеньки не значит! Она просто струсила — вот в чем дело! Дева Жанна — всего лишь жалкая тряпка. Ничтожество. В земляном черве и то больше достоинства, чем в этой «героине»! Покажите мне ее, Грис…
Жанна, слушавшая их разговор едва дыша, напряглась. Ей стало страшно. Сейчас на нее будут смотреть — как на земляного червя. Сейчас…
— Извольте, милорд, — с усмешкой сказала Джон Грис. — Идемте!
Скрипнули табуреты. Две тени появились в коридоре между двух камер. Но только Джон Грис вышел на свет — два слабых факела, освещавших камеру Жанны, бросили отблеск огня на его лицо. Спутник Гриса остался в темноте. Он был одет в черное. Жанна всматривалась в окутанные сумраком черты его лица, но рассмотреть их не могла.
— Любуйтесь, милорд, — сказал Джон Грис, кивнув в сторону заключенной. — Это — Жанна!
— Кто вы? — спросила девушка, не сводя глаз с незнакомца.
Но он молчал.
— Кто вы — назовитесь, — вставая с топчана, подходя к клетке, повторила она.
Джон Грис усмехнулся, оглянулся на спутника.
— Какая разница, кто я? — проговорил тот. — Важно, кто ты. Полбеды, Жанна, если ты разуверилась в голосах, говоривших с тобой. И беда, если сознательно отреклась от Господа своего. Если Его голос ты назвала голосом дьявола. Гореть тебе в аду за эту ложь. Потому что не родится на свет большего ничтожества, чем ты. Не увидит отныне свет более подлой и лживой твари!
Вцепившись в прутья клетки, Жанна всматривалась в незнакомца. Даже Джон Грис теперь смотрел на человека-тень, стоявшую в полумраке камеры.
— А я знаю, кто вы, милорд, — тихо проговорила девушка, сделав ударение на последнем слове. — Вы — тот, с кем я боролась всю свою жизнь. Кого ненавидела и презирала. Вы и есть — дьявол. Слышите, Грис, вы делите хлеб с дьяволом! И пьете с ним вино! — Она вновь обратилась к тени. — Но я… не боюсь вас. Слышите? Как не боялась никогда…
— Я сказал все, что хотел сказать, — проговорил незнакомец. — Идемте, Грис, у нас еще есть вино. — Он усмехнулся. — И хлеб, которым я с вами с удовольствием поделюсь. Оставим Деву Жанну — теперь ее ждет иной суд.
Джон Грис еще раз взглянул на девушку, повернулся и пошел вслед за своим гостем. А Жанна еще долго стояла у края клетки, слушая голоса двух людей — тюремщика Гриса и незнакомца, который, казалось, забыл о ней.
8
За обедом 27 мая, употребляя жареную форель, сыры, хлеб и зелень, запивая нехитрое яство вином, Кошон размышлял о Жанне. Когда он уже перестал верить в удачный исход дела, злился на нее, готов был проклясть девчонку, она сломалась, сдалась. И теперь он, хоть и противился своему чувству, вновь злился на нее. Ведь он уже смирился с мыслью, что она — героиня. Не его героиня. И все же… Что она сильнее всех своих врагов вместе взятых…
Его трапезу прервал секретарь суда Массьё — Гильом впустил его.
— Ваше преосвященство, у нас — беда, — поклонившись, выпалил запыхавшийся секретарь. — Дева Жанна вновь одела свой богомерзкий костюм.
— Что?! — едва не подавившись куском рыбы, пробормотал епископ.
— Жанна вновь одела мужской костюм, ваше преосвященство.
Пьер Кошон прожевал кусок форели, поспешно запил его вином.
— А… лорд Бедфорд уже знает об этом? — спросил он.
Массьё вздохнул:
— Увы, да.
Кошон вытер губы платком, хлопнул в ладоши:
— Гильом, одеваться!
Через двадцать минут его карета остановилась у ворот замка Буврёй, еще через десять минут перед ним открывали ворота в камеру Жанны. Архиепископу поклонился дворянин-тюремщик:
— Ваше преосвященство…
— Как это могло произойти, Грис? — тихо, но гневно спросил Кошон.
— Ведьма взялась за старое, монсеньор.
— Я не об этом, Грис! Откуда у нее взялось мужское платье?
Англичанин пожал плечами: